Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Eminent

Eminent перевод на французский

625 параллельный перевод
I am delighted to meet one of the town's eminent personalities.
Très honoré de pouvoir saluer un membre du Corps enseignant.
I'm not one of those actors who contribute to the work of eminent authors.
Je ne fais pas partie de ces acteurs qui apportent leur contribution à des auteurs éminents.
According to von Steinmetz, the eminent physiologist, a group of phagocytes...
D'après von steinmetz, le grand physiologiste, il existe un groupe de phagocytes...
According to von Steinmetz, the eminent physiologist, a group of er, phagocytes...
D'après von steinmetz, il existe un groupe de phagocytes...
The eminent George Bernard Shaw personally chose him to star opposite Vivien Leigh in the British production of Shaw's Caesar and Cleopatra, released in 1946.
Le célèbre George Bernard Shaw le choisit pour jouer avec Vivien Leigh dans la production britannique de César et Cléopâtre, sortie en 1946.
It so happens that you're sitting with one of the world's most eminent hiccup specialists.
Il se trouve que vous êtes avec l'un des plus grands spécialistes du hoquet.
She tells of his attack upon several of our eminent writers for no reason.
Elle raconte son attaque sur plusieurs de nos éminents auteurs sans raison.
Dr. Von HaIlor is the eminent Austrian psychiatrist... probably the greatest authority on the subject in the world.
Von Hallor est l'éminent psychiatre autrichien... probablement la plus grande autorité sur le sujet dans le monde.
I have a friend in town, a very eminent brain specialist.
J'ai un ami neurologue.
I agree with our eminent professor of metaphysics... and I suggest that we postpone further consideration of this -
Je suis d'accord avec notre éminent professeur de métaphysique... et je suggère que nous reportions à plus tard l'examen de cette -
Frolicking in the snow for the eminent Professor Potter to pull up his microscope and watch.
S'amuser dans la neige pendant que l'éminent professeur Potter nous observe avec son microscope?
- You remember the eminent Dr. Steele. - Yes, of course.
Tu reconnais l'éminent Dr Steele?
By that eminent public servant, District Attorney Hanley and his equally eminent and equally crooked assistant, Grayce.
Par l'éminent procureur Hanley et son assistant véreux, Grayce!
This is the eminent, uh, Dr. Stall.
C'est l'éminent Dr Stall...
Your husband is an eminent man, but I have a family.
Ce serait très dangereux pour moi. Votre mari est un homme éminent. Mais j'ai une famille.
Miss Solvani, Dr. Petrie, an eminent archaeologist, will vouch for us.
Le Dr Petrie, un éminent archéologue, répondra de nous.
But the enterprise on which I'm about to embark on is fraught with eminent peril, much too dangerous for a young lady of your tender years.
Mais l'entreprise dans laquelle je me lance est très périlleuse, beaucoup trop dangereuse pour une jeune femme de ton âge tendre.
Or perhaps your aim is to become an eminent carpenter with a knife and a chisel and a saw.
Ou peut-être souhaitez-vous devenir un éminent menuisier armé d'un scalpel, d'un ciseau et d'une scie.
Eminent personalities were in attendance. An official procession of members of the Institute of Tired Poets... Women of the world...
Il y avait là des personnalites eminentes, corteges officiels, des membres de l'lnstitut, des poetes, des femmes du monde...
Dr. Mark Steele, eminent neurologist, can't read his own wife's mind.
Dr Mark Steele, l'éminent neurologue, ne peut pas lire les pensées de sa femme.
We now take pleasure in introducing that eminent pianist Artur Rubinstein.
Nous avons le plaisir d'accueillir un très grand pianiste : Arthur Rubinstein.
As the wife of John Sloan, the eminent architect should behave?
Est indigne de l'épouse du grand Sloan.
The eminent Dr. X.
L'éminent Dr X.
What does our eminent mineralogist make of it?
Et l'éminent minéralogiste, qu'en dit-il?
But as if I didn't already have enough trouble... that eminent actor, that sterling tragedian... Mr. Granville...
Comme si je n'avais pas assez d'ennuis ce grand acteur, ce brillant tragédien M. Granville...
Another eminent shyster with connections that ought to...
Encore un avocat marron, avec des relations.
After consulting the most eminent lords and authorities, and taking into consideration the crimes of which she is accused, as well as the indecency of her attire, we could not grant her permission to hear mass.
Après avoir consulté les plus hautes autorités, et tenant compte de la gravité des crimes qui lui sont reprochés ainsi que de l'indécence de son habillement, nous ne pouvions accéder à son désir d'entendre une messe.
"Mrs. Stevenson, in poor health for several years... is here to consult the eminent specialist, Dr. Philip Alexander."
" Mme Stevenson, de santé précaire depuis plusieurs années... est ici pour consulter un spécialiste le Dr Alexander.
Our kingdom has suffered a terrible loss. Faust was an eminent scientist... The guiding light of our age!
Dans la perte que ce royaume a subie en la personne du Pr Faust, ce savant eminent, je dirais mieux, cette lumiere de notre epoque, notre soif de justice reclame, pour son assassin, le seul châtiment qui convienne
I hope with the help of my eminent friend Professor Faust I shall continue to be worthy of my scientific calling.
J'espere qu'avec l'aide de mon eminent ami, le Pr Faust, je continuerai à me rendre digne de cette science à laquelle je me suis consacre.
Even you, an eminent physician.
Même vous, éminent médecin.
Now sir, this granted, who stands so eminent in the degree of this fortune as cassio does?
Et qui mieux se présente que Cassio sur les degrés de la bonne fortune?
Ever since the day when Professor Filippi published his eminent passage, everyone in the world has looked to our dear city.
Depuis le jour où le Professeur Filippi publia son important ouvrage, les yeux du monde entier se fixent sur notre bien-aimée cité.
Precisely my intention. I go now to consult my attorney... the eminent lawyer Fabian.
Je vais justement de ce pas consulter mon notaire, l'éminent maître Fabien.
Your husband was an eminent surgeon.
Votre mari était un grand homme.
As we learned after press time, Jellusic, colonel extraordinaire at General Headquarters, has died of a heart attack shortly after returning from a holiday trip.
Nous venons d'apprendre que l'éminent commandant a été victime d'une crise cardiaque, en rentrant de vacances.
That girl is a killer! She killed out of cowardice.
Messieurs, quoi qu'en dise l'éminent défenseur, il n'y a pas lieu de s'embarrasser de psychologie.
Van Helsing. A most distinguished scientist whose name we know, even in the wilds of Transylvania.
Van Helsing, éminent scientifique connu jusque dans les coins les plus reculés de la Transylvanie.
My children would become conceited that so distinguished a critic... has thought them interesting enough to review.
Mes enfants seront fiers qu'un critique aussi éminent ait pensé qu'ils valent le coup d'oeil.
When a perfectly reputable and distinguished surgeon talks about Poe, why get scared?
Quand un chirurgien honorable, éminent même, parle de Poe, pourquoi avoir peur?
By the greatest authority in the world.
- De l'auteur le plus éminent au monde.
" accused of murdering Dr. John Lawrence noted scientist.
" accusé du meurtre du Dr John Lawrence, un éminent scientifique.
You, the most distinguished legal mind in the state, could head a committee and demand a fair trial for him, away from the prejudice of this town.
Si vous, l'éminent spécialiste... demandiez un procès juste dans une autre ville?
" To celebrate the opening... we would like to have an exhibition match... between one of your pupils and a jujitsu instructor.
"Nous aimerions avoir ce jour-là un combat exemplaire... " qui opposerait une certaine école de jiu-jitsu... " à l'un de vos disciples le plus éminent.
Judging from the way you have replied, you must be a distinguished teacher.
À en juger par vos réponses, vous êtes un moine éminent.
Gentlemen, meet a rare bird, our most capable technician, Mr. Davis.
Messieurs, je vous présente l'oiseau rare : notre plus éminent technicien, Monsieur Davies.
I hope I shall always take note of the ruling of a learned judge, however much I may disagree with it.
Je me plie toujours aux règles d'un juge éminent, même aux mauvaises.
the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement.
l'éminent prix Sarah Siddons.
Perhaps by that time the learned doctor... will be once more driving his cab in that fair city.
Peut-être qu'alors, l'éminent docteur passera à nouveau dans notre belle ville.
And on the right, that distinguished scientist... Professor Prudence.
A droite, un savant éminent le professeur Prudence.
He's a most respected member of our staff.
Il est un membre éminent de notre personnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]