Enchanter перевод на французский
123 параллельный перевод
And after the gathering they might, for instance, sneak into a barn and bewitch a cow.
Après le rassemblement elles pourraient, par exemple, s'introduire dans une grange et enchanter une vache.
The accused is taken backwards into the torture chamber, so as not to bewitch the judge when entering.
L'accusée est entraînée hors de la chambre de torture, pour ne pas enchanter le juge en entrant.
Many women were burned because they confessed that they bewitched a marriage bed by "tying knots!"
Beaucoup de femmes ont été brûlées pour avoir admis enchanter le lit conjugal "en attachant des noeuds!"
I've brought this show all the way from New York just to play your wonderful city.
J'amène ce spectacle de New York juste pour enchanter votre ville merveilleuse.
You don't seem very excited about it.
Cela n'a pas l'air de vous enchanter.
- Aren't you thrilled?
- Ça doit vous enchanter?
You don't seem very happy about it.
- Ça n'a pas l'air de t'enchanter.
We bring to this new world all the joy, the dexterity the romance of the old, to please, astonish and delight you.
Nous apportons au nouveau monde, toute la joie, la dextérité et la romance du vieux continent pour vous étonner et vous enchanter.
That should delight you.
Cela doit t'enchanter!
That should make you very happy.
Ça doit t'enchanter.
Darrin, I have something to tell you that I don't think will exactly be a thrill.
Darrin, j'ai quelque chose à te dire qui ne va pas vraiment t'enchanter.
You don't sound very enthusiastic.
Ça n'a pas l'air de vous enchanter.
Why breathing the infected air of the city if you can enjoy your life with "Sunny Dunes Relax"
Pourquoi respirer l'air pollué de la ville quand vous pouvez enchanter votre vie avec "Les dunes ensoleillées Relax"
- The Great Enchanter.
- Le Grand Enchanteur.
- The Great Enchanter?
- Le Grand Enchanteur? - Oui.
The Great Enchanter!
Le Grand Enchanteur!
The Enchanter?
L'Enchanteur?
The Great Enchanter has brought unhappiness to us all.
Le Grand Enchanteur a apporté fléaux à tous.
He will not regain his former self... until Don Quixote joins in single combat... with the Enchanter.
Il ne pourra retrouver son ancienne apparence... tant que Don Quichotte en combat singulier... défiera l'Enchanteur.
Where shall I find the Enchanter?
Où puis-je trouver l'Enchanteur?
We have said he will meet the Enchanter.
Nous avons dit qu'il rencontrerait l'Enchanteur.
The Enchanter.
L'Enchanteur.
But for Fred, as an individual it was only the beginning of a screen career that would delight several generations of moviegoers.
Mais pour Fred, ce n'était que le début d'une carrière cinématographique qui allait enchanter plusieurs générations de spectateurs.
And this enchanter of whom you speak, he has seen the Grail?
Et l'enchanteur dont vous parlez, il a vu le Graal?
Knights of Ni, we are but simple travelers who seek the enchanter who lives beyond these woods.
Chevaliers de Ni, nous sommes de simples voyageurs qui cherchent l'enchanteur qui vit au-delà de ces bois.
And so Arthur and Bedevere and Sir Robin set out on their search to find the enchanter of whom the old man had spoken in Scene 24.
Et ainsi, Arthur, Bedevere et Robin se mirent à la recherche de l'enchanteur dont le vieil homme avait parlé dans la scène 24.
- I am an enchanter.
- Je suis un enchanteur.
- Greetings, Tim the enchanter!
- Je vous salue, Tim l'enchanteur!
He carved it from the ancient oak mid termpest roar and thunderstroke
Au premier souffle, le tonnerre frappa la flûte pour l'enchanter.
He'll love it.
Ca va l'enchanter!
This young girl will enchant us with the magic whirlwind of her art reproducing the splendor of the divine inner flame of the bacchants of the spirit.
Elle va nous enchanter par le tourbillon magique de son art dont la splendeur reproduit la divine flamme intérieure des bacchantes de l'esprit.
I was put on this earth to thrill millions.
Ma destinée sur Terre est d'enchanter des millions de gens.
[With Southern Drawl] Well, talk like that, you come right down to my office and set a spell.
Venez continuer à m'enchanter dans mon bureau.
Yes, if you say so. You don't seem too happy about it. On the contrary!
- Si, puisque tu le dis, mais ça n'a pas l'air de t'enchanter.
Now I want spirits to enforce, art to enchant ; And my ending is despair... unless I be reliev'd by prayer, which pierces so... that it assaults mercy itself, and frees all faults.
À présent je n'ai plus d'esprits pour régner, d'art pour enchanter, et ma fin est désespoir, à moins que ne m'assiste la prière, assez pénétrante pour forcer la pitié même et libérer de toute faute.
You didn't seem happy about all the work I was giving you.
Le travail que je te donnais n'avait pas l'air de t'enchanter.
Wait till he finds out we're going to the library. He'll be thrilled.
Ça va l'enchanter d'aller à la bibliothèque...
You must be the damned Arcalaos. The enchanter that has taken my squire's figure. Leave me, you villain.
Tu dois être un maudit enchanteur qui a pris l'apparence de mon écuyer.
Enchanter, Mobile.
"Enchanter" de Mobile.
Enchanter! This is the US Coast Guard!
Enchanter, ici les gardes-côtes des Etats-Unis.
Enchanter! You are a US flagged ship, and we are going to board you.
Vous battez pavillon américain.
Now he'll thrill you again...
Il va nous enchanter encore...
Enchanter.
Enchanté.
Tonight, let's see who our first poet is. Who's gonna be coming up here for the slam tonight?
Voyons qui va nous enchanter en premier avec son slam.
Let's please bring Lauren up here to make it happen for us right now.
Je vous demande d'accueillir Lauren ici ce soir qui va nous enchanter, maintenant, tout de suite.
To astonish.
D'enchanter.
You are probably not happy to see me.
Ma visite ne doit pas vous enchanter.
All right. Who will favor us with next song?
Maintenant... qui va nous enchanter avec la prochaine chanson?
I can imagine you're not happy about all of this.
Tout ça ne doit pas vous enchanter.
You don't seem real thrilled with these responses.
Mes réponses n'ont pas l'air de vous enchanter.
I had to get it enchanted.
Je l'ai fait enchanter.