Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Enchantress

Enchantress перевод на французский

96 параллельный перевод
My friends, she was a vision of delight. A pure enchantress.
Elle était ravissante, une véritable enchanteresse.
Because if the enchantress is out of town, you might conceivably come to your senses.
- Pourquoi? Cette ensorceleuse éloignée, tu retrouveras peut-être la raison.
You think I'm some kind of enchantress, don't you?
Tu me prends pour un mauvais Ange. N'est-ce pas?
Even if you are a ghost or enchantress,
Peu m'importe que tu sois un démon!
We'll shout "Shame on you!" In a few days'time, that awful billboard, that horrendous enchantress, as in the days of the golden calf, has gathered around itself all the corruption of this city.
En l'espace de quelques jours, l'abominable panneau, la monstrueuse Circé, comme aux temps du Veau d'Or, a rassemblé la corruption de toute une ville.
The Enchantress.
L'Enchanteresse.
Give it to Enchantress then.
Servez-vous!
You'll be cremated too, enchantress.
Tu seras incinérée aussi, ma belle.
My enchantress almost forgot to tell me about it.
Ma belle a failli oublier de nous en parler.
We may have once eaten Enchantress as a carp.
Il se peut que nous ayons déjà mangé notre chat à Noël.
You had the part of an enchantress in the film.
Vous aviez le rôle d'une magicienne dans le film.
What have I signed, sweet enchantress?
Qu'ai-je signé, mon enchanteresse?
I have returned, enchantress.
Je suis revenu, enchanteresse.
I, the enchantress, have been enchanted.
I, l'enchanteresse, ai été enchanté.
Diego, you should have warned me that I was gonna be joined by this colonial enchantress.
Diego, vous auriez dû me prévenir... que cette enchanteresse coloniale allait se joindre à moi.
And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away to reveal a beautiful enchantress.
Lorsqu'il refusa de nouveau, la laideur de la vieille femme s'évanouit pour révéler une belle enchanteresse.
- Yes, enchantress?
- Oui, enchanteresse?
Enchantress!
Enchanteresse.
I remember the first time that I laid eyes on a certain young ebony enchantress in the rough and how, through styling and the occasional make-up tip, I helped her look just a little bit less like Moms Mabley.
Je me souviens de la 1 ère fois que j'ai posé les yeux sur une certaine enchanteresse d'ébène mal fagotée et de comment, en l'habillant et avec des conseils de maquillage, je l'ai aidée à ressembler un peu moins à Moms Mabley.
- And who'd think that enchantress would one day share a title with moi?
Et qui eût cru que cette enchanteresse partagerait un titre avec moi?
I forbid you to talk to that enchantress. She's the devil!
Je t'interdis de parler à cette ensorceleuse.
But an evil enchantress with dark powers wanted the prince for herself, so she could become queen and rule the entire kingdom.
Mais une enchanteresse maléfique voulait épouser le prince, espérant ainsi devenir reine et régner sur tout le royaume.
Well, in order to pull off that kind of magic, the evil enchantress had to wait for a sign that her powers were at their darkest.
Pour avoir la force de déjouer leur plan, l'enchanteresse attendit un signe Iui indiquant le bon moment.
Well, once the evil enchantress saw the sign, she locked away the beautiful maiden and cast a spell on the unsuspecting prince.
Après avoir vu le signe, elle enferma la belle jeune fille et jeta un sort au pauvre prince.
The prince defeats the evil enchantress.
Le prince déjoua les plans de l'enchanteresse.
Actually, the evil enchantress bore an heir, killed the prince and ruled the kingdom forever.
L'enchanteresse, portant un héritier en elle, tua le prince et régna à jamais sur son royaume.
You don't frighten me, enchantress.
Je ne vous crains pas, enchanteresse.
Your dark magic doesn't scare me, enchantress.
Votre magie noire ne m'effraie pas.
- "The evil enchantress"?
- "L'enchanteresse maléfique"?
It's the evil enchantress. She cast a love spell on him.
L'enchanteresse lui a jeté un sort.
Think about it. What if Paige was the evil enchantress once upon a time?
Et si Paige avait été cette enchanteresse il y a très longtemps?
But the enchantress'power was to conjure up the elements.
Mais l'enchanteresse pouvait maîtriser les éléments.
Yeah. Paige, the evil enchantress.
Paige, l'enchanteresse maléfique.
I always wanted to save you from the evil enchantress,
J'ai toujours voulu vous sauver
- The evil enchantress is here.
- L'enchanteresse est ici.
- Look, what she means is that you were the evil enchantress in one of your past lives.
- En clair, tu as été l'enchanteresse maléfique dans une vie passée.
So the plan is to bind the enchantress powers with this little potion.
On va anéantir les pouvoirs de l'enchanteresse avec cette potion.
You don't know how to find the enchantress.
Et l'enchanteresse?
The evil enchantress.
L'enchanteresse maléfique.
Yeah, well I wasn't powerful enough to take out the enchantress, was I?
Qui n'a pas réussi à vaincre l'enchanteresse!
And we have the potion that will stop the enchantress.
Et on a la potion qui doit stopper l'enchanteresse.
- We bound your powers, enchantress.
- On vous a ôté vos pouvoirs.
You used to think the evil enchantress was just a fairy tale, too, didn't you?
Tu avais l'habitude de penser que l'enchanteresse était juste un conte de fées aussi, non?
Her sister is some kind of enchantress.
Tout le monde est émoustillé.
From what I saw, She's an enchantress type.
À mon avis, c'est le genre ensorceleuse.
Comely to that see you enchantress in bikini.
Tu dois être super en bikini.
She's my maidservant, not an enchantress.
C'est ma servante, pas une sorcière.
Have you ever seen an enchantress?
Avez-vous déjà vu une sorcière?
I believe Morgause is an enchantress.
Morgause est une enchanteresse.
She's an enchantress.
C'est une enchanteresse.
And how's Enchantress?
Ne la laisse pas souffrir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]