Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Enthusiasm

Enthusiasm перевод на французский

1,275 параллельный перевод
A little encouragement or enthusiasm, maybe? - Oh!
Un peu d'encouragement ou d'enthousiasme, peut-être?
What did I tell you? You don't talk about your boyfriend with a lot of enthusiasm.
- Tu ne parles pas de ton copain avec enthousiasme.
" It is difficult for me to muster any enthusiasm...
" Il m'est difficile de faire preuve d'enthousiasme
More enthusiasm More enthusiasm.
Plus d'enthousiasme, plus d'enthousiasme.
The enthusiasm is wonderful, just not quite so many teeth.
C'est bien d'être enthousiaste, mais mets-y un peu moins de dents.
And now let us all move forward with great enthusiasm to build the greatest private museum in the world.
Et maintenant, faisons preuve d'un grand enthousiasme... pour construire le plus beau musée privé du monde!
Thanks for the enthusiasm.
Merci pour l'enthousiasme.
You'll do whatever I tell you and do it with enthusiasm.
Et tu m'obéiras avec enthousiasme.
I was not the most talented player but I played with enthusiasm.
Je n'étais pas le meilleur joueur, mais je jouais avec enthousiasme
I'll admit Mirasta's enthusiasm for her work is seductive, but perhaps we're moving too fast.
Je reconnais que l'enthousiasme de Mirasta est contagieux, mais peut-être avançons-nous trop vite.
Your enthusiasm brings a salty tear to the eye.
Votre enthousiasme me met la larme à l'œil.
So while I appreciate your interest and admire your enthusiasm... I think I can handle things myself.
Alorsj ´ apprécie votre intérêt etj ´ admire votre enthousiasme... maisje crois queje peux me débrouiller tout seul.
Nancy Jo, do you think you could muster just a tad more enthusiasm?
NancyJo, vous croyez que vous pourriez être juste un peu plus enthousiaste?
You know, I once broke a lady's fan in my enthusiasm to find a rime.
Vous savez, il m'est arrivè de casser l'éventail d'une dame... dans mon enthousiasme pour trouver une rime.
Enthusiasm can be dangerous.
L'enthousiasme peut être dangereux.
You know what's tough about seeing people when they have a baby is that you have to match their level of enthusiasm.
L'ennui, lorsqu'on rend visite aux parents d'un bébé, c'est qu'il faut être aussi enthousiaste qu'eux.
But if I should win, I would accept it with limited enthusiasm.
Mais si je la remportais, je l'accepterais sans grand enthousiasme.
To show as much enthusiasm for the success of others as my own. To always look happy and to smile at everyone I meet.
Je promets de ne considérer que le bon côté des choses en véritable Optimiste, de manifester autant d'enthousiasme pour les succès des autres que pour les miens, d'avoir toujours l'air gai, de sourire aux personnes que je rencontrerai,
- Yes, ma'am. - With enthusiasm.
Loup-garou.
... What enthusiasm!
Quel... enthousiasme!
It's very strange, your... how shall I put it? - Pessimistic enthusiasm.
Très étrange votre... comment dire... enthousiasme pessimiste!
- Enthusiasm?
Enthousiasme!
Even the pessimists forgot the darkness in their hearts and the strategy glowed with their enthusiasm and love.
Même les pessimistes oublièrent le côté obscur de leur coeur et donnèrent à la stratégie éclat, passion et amour.
Bravo, what enthusiasm.
- Quel enthousiasme!
Nothing like enthusiasm, right, folks?
Rien de tel que l'enthousiasme, hein?
He's reciting a litany of horrors he experienced as a youth, but there's a weird enthusiasm as if he's describing the actualization of some fantasy.
Il décrit les horreurs qu'il a vues dans son enfance avec un étrange enthousiasme, comme s'il parlait d'un rêve devenu réalité.
You do not seem to appreciate Ensign Tyler's enthusiasm.
Vous n'avez pas l'air d'apprécier l'enthousiasme de l'enseigne Tyler.
I sense a distressing lack of enthusiasm on your parts.
Je sens un manque d'enthousiasme.
I must admit I've lost my enthusiasm for those proceedings.
J'ai un peu perdu mon enthousiasme.
The deeper and more hopeless became society's decay, the greater grew its demand for enthusiasm.
plus il exigeait de pathos. " Le signal de l'offensive a retenti!
You got a lot of youthful enthusiasm.
Tu as l'enthousiasme de la jeunesse.
When I was a kid, if I ever started showing enthusiasm for anything... by brother Charles would say...
Quand j'étais gosse, et que quelque chose m'intéressait, Charles disait :
Paulie, please. It would be difficult for you. After all, you need a certain amount of enthusiasm.
Je sais, ça demande un certain enthousiasme
Well, I thought it was a very lovely story, and you tell it so well, with such enthusiasm.
J'ai trouvé que c'était une bien charmante histoire. Et vous la racontez si bien, avec un tel enthousiasme.
That evening, the tanuki's enthusiasm was so great that they were like an unstoppable fire.
Ce soir-là, leur enthousiasme était si grand qu'ils étaient comme un feu de brousse impossible à arrêter.
Don't I deserve more enthusiasm than that?
Je ne mérite pas plus d'enthousiasme que ça?
I like a lively discussion as much as the next man... but I fear that these days we cannot allow quite so much... How can I put it? Enthusiasm.
J'aime les discussions animées, comme chacun... mais je crains que de nos jours, on ne puisse autoriser autant... comment dire... de passion.
For what could I say of your enthusiasm, your generosity, for the sake of our common prosperity?
Car, que pourrais-je dire... de votre enthousiasme, de votre générosité... pour notre prospérité à tous?
Your enthusiasm and confidence makes me confident and enthusiastic.
Votre enthousiasme et votre confiance me rendent confiant et enthousiaste.
For what can I say of your enthusiasm, your generosity for the sake of our common prosperity.
Car, que pourrais-je dire... de votre enthousiasme, de votre générosité... pour notre prospérité à tous?
And that your enthusiasm and confidence makes me confident and enthusiastic.
Votre enthousiasme et votre confiance me rendent confiant et enthousiaste.
Here, Joan and Ray McDonald bring their infectious enthusiasm to pass that peace pipe from Good News.
La voici avec Ray McDonald. Leur enthousiasme est contagieux dans "Passe le Calumet", extrait de "Good News"
MGM musicals had a special enthusiasm all their own.
Dans ces films de la M.G.M., l'enthousiasme était l'image de marque.
I have nothing but the utmost respect for your way of thinking... your impulses, your enthusiasm.
J'ai le plus grand respect pour votre pensée, vos élans et vos passions.
At the end of two years... I noticed that I didn't have the same enthusiasm as before.
Après deux ans... j'ai remarqué que je n'avais plus le même enthousiasme qu'avant.
Oh, no. I admire that kind of enthusiasm.
J'admire ton enthousiasme.
You could show a little enthusiasm.
Tu pourrais montrer un peu d'enthousiasme.
Forgive me. Mv enthusiasm has made me insensitive to vour needs.
Mon enthousiasme m'a fait oublier vos besoins.
I appreciate your enthusiasm, Officer Welch, but that won't be necessary.
Merci de votre enthousiasme, officier Welch, mais c'est inutile.
I admit perhaps my enthusiasm for a personal meeting was excessive.
J'admets... que mon désir d'obtenir une entrevue... était excessif.
Sorry, but in that area, I keep my enthusiasm to myself.
- Désolée, mais je garde mes enthousiasmes pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]