Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Enthusiastic

Enthusiastic перевод на французский

721 параллельный перевод
I've never seen you so enthusiastic.
Je ne t'ai jamais vu si enthousiaste.
You don't sound very enthusiastic.
Vous n'avez pas l'air très enthousiaste.
An enthusiastic crowd is waiting for us in the port. Among them there are several military uniforms.
Une foule enthousiaste émaillée d'uniformes militaires nous attend au port.
Are you naturally enthusiastic?
Êtes-vous du genre enthousiaste?
You sound more enthusiastic than usual.
Vous avez l'air enthousiaste.
Stuart has said that whale was an exceptionally well prepared and enthusiastic director.
Selon elle, Whale était extrêmement bien préparé et incroyablement enthousiaste.
- Just enthusiastic.
Non, enthousiaste.
He's so enthusiastic.
Il est tellement fougueux.
Impetuous, friendly, enthusiastic, guileless.
Fougueux, amical, enthousiaste, candide.
You're enthusiastic.
Vous êtes enthousiaste.
I thought the public enthusiastic.
Ils vous ont accueilli avec enthousiasme. Bien sûr!
Fritz, I've never seen you so enthusiastic.
Je ne t'ai jamais vu ainsi.
That gutter was paved with the good intentions... of many enthusiastic but mistaken young archaeologists.
Cet égout est pavé des bonnes intentions de jeunes archéologues... enthousiastes, mais dupes.
You mustn't tell her I showed you. See it first with her. - Be enthusiastic too.
Découvre tout avec elle, et sois emballée!
Enthusiastic?
- Enthousiaste?
Take me back to the laboratory and let me check on Uncle John and Dan and make sure they're all right, and then wind yourself up for some enthusiastic cooperation.
Ramenez-moi au laboratoire pour que je m'assure qu'oncle John et Dan vont bien. Ensuite, je serai à vous avec grand enthousiasme.
When you get to this place, don't get enthusiastic right off the bat.
Quand on arrivera là-bas...
I like to take ajob while I'm enthusiastic.
J'aime battre le fer quand il est chaud.
Uncle Phillip never has really been enthusiastic over my career as a model.
Oncle Phillip n'a jamais été enthousiaste envers ma carrière de mannequin.
He was most enthusiastic about your training ship record.
Il était très enthousiaste concernant vos résultats.
Well, doggone. 41 enthusiastic airplane builders... submitted bids of somewhat varied amounts.
41 constructeurs d'avions firent des offres assez variées.
However, when the government demanded... a 10 % forfeit be posted... all but three of these enthusiastic bidders... hastily withdrew.
Cependant, quand le gouvernement demanda une baisse de 10 % du prix, tous se retirèrent, excepté trois constructeurs.
And MadameJarmila is just as enthusiastic as I am.
MadameJarmila est aussi enthousiaste que moi.
It's their first time out, so of course they're enthusiastic.
C'est le début, elles sont enthousiastes.
Mr. Dillinger has very enthusiastic ideas.
M. Dillinger est plein d'enthousiasme.
I must say, your attitude isn't exactly enthusiastic.
Ta réaction n'est pas des plus enthousiastes.
Mr Milton certainly acted enthusiastic about your speech.
M. Milton avait l'air enthousiasmé par ton discours.
Oh, just marriage in general you're not enthusiastic about, huh?
C'est le mariage en général qui ne te plait pas?
You don't seem very enthusiastic. No, I was thinking.
Tu ne sembles pas enthousiaste.
- You don't sound very enthusiastic. - I'm not.
- Tu n'as pas l'air emballé.
Yes, but you need to be enthusiastic. I know. I don't like it either.
Ca représente tout pour nous.
WELL, YOU COULD BE MORE ENTHUSIASTIC.
Tu pourrais être plus enthousiaste!
I don't know. You don't sound very enthusiastic about it.
Tu n'as pas l'air très enthousiaste.
When I came here, I was a very enthusiastic girl.
Quand j'ai commencé, j'étais enthousiaste.
I knew you'd be enthusiastic about her.
Je savais qu'elle te plairait.
- I'm enthusiastic for it.
- Moi, j'adore ça!
Mr. Ross my sister is apt to be very enthusiastic.
M. Ross... Quand ma sœur se laisse emporter par son enthousiasme, elle perd vite son bon sens.
You don't seem especially enthusiastic.
Ca n'a pas l'air de t'enthousiasmer.
After you've interfered a dozen times or so... with a man's rather enthusiastic determination to cut his own throat... there comes a moment when you're inclined to stand back... and view the whole matter with a certain detachment.
On se lasse de vouloir tempérer la détermination enthousiaste d'un homme suicidaire. Il arrive un jour où l'on se tient en retrait, en éprouvant un certain détachement.
Without you, I would not have been so enthusiastic.
Sans vous, je n'aurais pas été si enthousiaste.
- Are they always that enthusiastic?
Ils applaudissent toujours comme ça?
"Monumental Pictures enthusiastic over Lina's singing and dancing."
"Lina a une voix d'or, dit Simpson."
- And he gave me this, he's enthusiastic.
Et il m'a donné ça. Il était enthousiaste.
- Are you enthusiastic too?
Ça te plaît?
It's wonderfully refreshing these days... to see someone so enthusiastic about getting married.
Et sa joie de se marier est bien réconfortante!
When you studied with me years ago, why weren't you so enthusiastic?
Cet enthousiasme vous manquait, naguère.
- Don't get too enthusiastic.
- Ne soyez pas trop enthousiaste.
The Prime Minister is enthusiastic about it.
Le Premier ministre est enthousiaste à ce sujet.
You don't sound too enthusiastic.
- C'est pas très enthousiaste.
I've never seen her so enthusiastic about any...
Je ne l'ai jamais vue aussi enthousiaste.
Customer at The Pride got a little too enthusiastic.
D'où venaient les coups de feu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]