Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Eruption

Eruption перевод на французский

1,050 параллельный перевод
A volcanic eruption is about to destroy it.
Bientôt une éruption volcanique va la détruire.
It's absolutely true that slavery cannot be hidden, just like a volcano's eruption or a cancerous affliction that erodes a man's face.
Il est absolument exact que l'esclavage ne peut être caché, comme on ne peut cacher une éruption volcanique, ou un cancer rongeant le visage.
- Killed During An Outbreak Of Racial Violence "
- Tué Lors d'une Eruption de Violence Raciale
Quite a recent eruption, really.
C'est une jeune formation rocheuse.
It's a shocking eruption of great electrical energy.
C'est une éruption d'énergie électrique.
It was a radiant eruption of democracy.
C'était une éruption éclatante de démocratie.
" Ente Assistance Refugee... of eruption Pompeii and Herculaneum.
"Comité d'Assistance aux Réfugiés... des éruptions de Pompéi et d'Herculanum."
We realized then that what we were observing was a volcanic plume and, in fact, a volcanic eruption.
On a compris que ce que l'on observait... était une fumée volcanique, une éruption volcanique.
- I knew the volcano eruption wasn't authentic.
Je savais que l'éruption du volcan n'était pas authentique.
This damn thing there, Vesuvius They said it hadn't had an eruption in 50 years.
Ce satané machin, là, le Vésuve, il dormait depuis 50 ans.
And they got Chocolate Eruption!
Du panaché au chocolat!
It's a rash he gets.
C'est une éruption.
You cured his rash?
Vous avez soigné son éruption?
Chloe has a rash. A rash. Well, well, well.
Chloe a une éruption cutanée.
A giant solar flare.
Une gigantesque éruption solaire.
Asamayama erupted quite suddenly.
L'Asama-Yama est entré en éruption de façon soudaine.
hardly a week passes without them having a rash or a boil.
Il ne se passe pas une semaine qu'ils n'aient pas d'éruption ou d'abcès.
My reign will be categorized as rash, and the Romans as renegades.
Mon règne sera classé comme une éruption cutanée, et les Romains comme des renégats.
I've got some stuff that would tranquillise an active volcano.
J'ai de quoi tranquilliser un volcan en éruption.
We Negroes must remember all that we are seeing now, and in the end we must erupt like a volcano, so we can crush, under flowing, molten lava this herd of pigs who have transformed the world into a giant garbage can. "
Nous, les noirs, devons nous souvenir de tout ça, et nous finirons par entrer en éruption comme un volcan, pour écraser dans un flot de lave brûlante ce troupeau de porcs qui a transformé le monde en une immense poubelle. "
I dreamt this enormous, starched, white-tile building suddenly erupted like a volcano, and all the patients, doctors, nurses, attendants, orderlies, the whole line-staff, food-service people, the aged, the lame,
J'ai rêvé que cet énorme bâtiment aux carreaux blancs entrait soudain en éruption comme un volcan et que tous, patients, médecins, infirmières, aides-soignants, tout le personnel de cuisine, les vieux, les boiteux et toi au milieu, vous précipitiez dans la mer en une masse suicidaire, hideuse et hurlante.
Mislaid among the broken wrists, the chest pains, the scalp lacerations, the man whose fingers were crushed in a taxi door, the infant with a skin rash, the child swiped by a car, the old lady mugged in the subway, the derelict beaten by sailors,
Égaré parmi les poignets brisés, les douleurs à la poitrine, les cuirs chevelus lacérés, l'homme aux doigts écrasés par une porte de taxi, l'éruption cutanée du bébé, l'enfant fauché par une voiture, la vieille dame agressée dans le métro, le paumé brutalisé par des marins, le suicide adolescent, les paranoïaques, les ivrognes, les asthmatiques, les viols, les avortements septicémiques,
You can't get nothin'here but a heat rash.
On attrapera rien ici, à part une éruption due à la chaleur.
He's just the rash she's come out in.
- Lui, il n'en est que l'éruption.
I will unleash a fist volcano.
Je me déchainerai comme un volcan en éruption.
No, but they're sure gonna explode when they see you.
Non, mais en te voyant, ils vont entrer en éruption.
I know that inside this pale, frail, pathetic shell of a man... there is a Vesuvius ready to erupt.
Je sais que dans cet homme pâle, frêle et pathétique se cache un Vésuve prêt à faire éruption.
We can't bust into every building in town looking for her.
On ne peut pas faire éruption dans tous les immeubles pour la trouver.
Why, because Krakatoa's not erupting at the moment?
Pourquoi? Parce que le Krakatoa n'est pas en éruption?
There's been a rash of bat bites in the city.
Une éruption de morsures de chauve-souris.
She's erupting!
II est en éruption!
If we have a landslide, earthquake, a volcano erupts, I'm covered.
un tremblement de terre, une éruption volcanique.
John, the last time she erupted was back in 1912.
John, la dernière éruption date de 1912.
[Man # 2] The volcano's erupting.
Le volcan est en éruption.
"Instead, she finds an erupting volcano of lust and passion."
Elle y découvre un volcan de luxure en éruption. "
A man who calls himself the ultimate object of desire, the mountain of molten lust, the one, the only - Thunderlips!
Un homme qui se fait appeler le suprême objet du désir, le volcan lubrique en éruption, le seul, l'unique, Crache le Feu.
To live, for me, Jane, is to stand on a crater-crust that may crack and spew fire any day.
Vivre, pour moi, Jane, c'est se tenir sur le cratère d'un volcan qui peut faire éruption et cracher du feu, d'un jour à l'autre.
The volcano will erupt!
Le volcan en éruption!
The volcano is erupting.
Le volcan est en éruption.
Got a bad rash, Mom.
Vous avez une éruption mal, maman.
She could get into the volcanic explosion area and had no time to surface.
Elle pourrait être sur la zone de l'éruption volcanique, et ne pas avoir eu le temps de faire surface.
The dragon is a kind of a seahorse, as you can see if you disentangle its main body from its extraordinary outgrowths.
Quoique les habitants de ces communautés animées grandissent rapidement, leur existence peut être courte, car les conduits ne sont pas en éruption constante. Leur activité peut cesser de manière soudaine et imprévisible.
As well as its forests, the sea has its deserts.
Par endroits, des volcans sont entrés en éruption, créant ainsi de grandes montagnes sous-marines.
Now every time one goes pop, you got the equivalent of 20, 30 megatons of TNT.
À chaque éruption, vous avez l'équivalent de quoi? - Vingt, trente mégatonnes de T.N.T.
No late phone calls, no show business dinners, no disgusting substances. No acquaintances with sexually communicable diseases. Except that uncle harry once developed a rash after an affair with a waitress, but he covered it with a tattoo of a dragon so nobody would notice.
Ni vestes voyantes, ni appels tardifs, ni showbiz... ni substances dégoûtantes, ni disque des Rolling Stones... ni relations avec des maladies sexuellement transmissibles... sauf qu'oncle Harry a eu une éruption... qu'il a recouverte d'un tatouage pour que ça ne se voie pas.
- That ´ s a rash.
- C'est une éruption cutanée. - Bingo.
She vents it in small doses to prevent a build-up that might erupt in violence.
Elle ne la laisse pas s'accumuler pour éviter une éruption de violence.
" Vesuvius erupting.
" Le Vésuve est en éruption.
I also have my father's gun and a scorching case of herpes.
J'ajoute que j'ai le revolver de mon père et une horrible éruption d'herpès.
Where did you get that rash?
Pourquoi cette éruption de boutons?
But the corpse has some rash all over its body.
Mais le corps présente une sorte d'éruption cutanée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]