Essential перевод на французский
1,957 параллельный перевод
I'd see something, some little random act of kindness, and it made me think we were safe, there was some essential good in us.
Je voyais toujours quelque chose, des petites marques de gentillesse, et ça me faisait penser qu'on était en sécurité, qu'il y avait du bon en nous.
No non-essential communications.
- Aucune communication.
Since he vomited into the toilet here instead of on somebody, that restaurant is our only source of essential vomit.
Puisqu'il a vomi ici dans les toilettes et non sur quelqu'un, ce restaurant est notre seule source de vomi essentiel.
Sekoa was the talisman he was essential.
Sekoa avait une position essentielle.
With the elimination of scarcity, the essential incentives change towards problem solving, in general.
Avec l'élimination de la rareté, les motivations fondamentales des individus changeront de nature. La résolution de problèmes motivera les gens.
It's a simple procedure. The gallbladder isn't essential to...
La vésicule n'est pas indispensable.
Being trapped is essential to the whole noir ethos.
Être piégé est essentiel dans la philosophie du film noir.
That's right, and when Charles told me that this Kittner person had dropped out of sight, it got me to thinking, displaced people will be drawn to places that meet essential needs.
C'est ça. Et quand Charles m'a dit que ce Kittner avait disparu aussi brutalement, cela m'a fait penser à ces peuples qui migrent vers des endroits couvrant leurs besoins essentiels.
The vita valu pack contains all essential vitamins from A to Z.
Le pack "vita valu" contient toutes les vitamines essentielles de A à Z.
It's an essential cog in the engine, so to speak.
C'est un rouage essentiel de la machine, pour ainsi dire.
Moreover, she is under a doctor's care, for which treatment remains essential... not only for her well-being, but also to enable her... to adequately contribute to her own defense.
Et elle est sous soins médicaux, son traitement est essentiel... pas seulement pour sa bonne santé... mais pour lui permettre de contribuer à sa propre défense.
All these large forest animals have come here to collect an essential element of their diet that lies buried beneath the mud.
Tous ces gros animaux de la forêt sont venus ici pour recueillir un élément essentiel à leur alimentation, qui se trouve dans la boue.
They receive year round sunlight but they lack the nutrients essential for the growth of plankton.
Le soleil y brille toute l'année, mais il n'y a pas assez de nutriments pour la croissance du plancton.
It's a blend of 36 essential oils, anise root and fennel.
C'est un pot-pourri de 36 huiles essentielles, racine d'anis et fenouil.
I thought it provided an essential service.
Je pensais que ça fournissait un service essentiel.
Sure, you should always have a bag prepacked with your essential items - - toothpaste, numchuks, what not.
Evidemment, on doit toujours avoir un sac prêt avec les articles essentiels... dentifrice, bottes, etc...
Essential first steps into the evolution of human language.
Les premiers pas essentiels de l'évolution du langage humain.
Your highness, we have to evacuate all non essential personnel.
Votre Altesse, on doit faire sortir tout le personnel qui n'est pas indispensable.
Not to utter more than absolutely essential to erect barricades and walls of silence between myself and the world.
De n'ouvrir la bouche que lorsque cela est nécessaire, afin d'ériger des barricades et de me protéger du monde extérieur.
You got a satisfactory result, avoiding court, which, given the client's anxiety, was essential.
Vous avez eu une bonne conclusion, et évité le tribunal, ce qui, vu l'anxiété de la cliente, était nécessaire.
Essential personal will be issued blackberries for company use.
Nous fournirons aux personnes-clés des blackberries à usage pro.
When entering a poker room, It is essential to assess one's surroundings, Take a moment to -
Quand on rentre dans une salle de poker, il est essentiel de prendre la température, prendre un moment pour- -
I could buy clothes made out of organic fibers that lasted longer than cotton. You can eat hemp seeds, and it contains all the essential amino acids and fatty acids.
Vous pouvez manger des graines de cannabis, elles contiennent tous les acides aminés et acides gras.
He's essential to the process around here. I think we're almost as happy to have him as you are.
Il est indispensable par ici, nous sommes aussi heureux que vous de l'avoir.
We talked about a national strategy that would involve the virtues of this essential commodity.
Nous parlions d'une campagne nationale qui souligne les atouts de cette... marchandise.
Kyle says you're essential to what I'm doing.
Selon Kyle, tu es essentielle à mon action. Il est indulgent.
Manipulating a live virus Is essential for creating a vaccine, doctor.
Manipuler un virus vivant est essentiel pour créer un vaccin, docteur.
Public found out that they escaped while being supervised outside the prison, may have sparked a panic, forced me to shut down the work-release program altogether, and that would have hurt all of us, because prison labor has been essential
Le public découvre qu'ils se sont échappés pendant qu'ils étaient surveillés en dehors de la prison, peut engendrer la panique. J'aurais dû arrêter le programme de travail surveillé et ça aurait été dommageable pour tous car le travail des prisonniers a été essentiel dans la reconstruction de la ville.
Evacuate all non-essential personnel right now.
Evacuez immédiatement le personnel non essentiel.
Basically, it rebuilds a body to a new location using essential DNA markers.
En gros, ça reconstruit un corps ailleurs à partir des marqueurs ADN de base.
A chemical that allows your neurons to communicate and your muscles to flex and is essential to dreaming.
Un produit qui permet aux neurones de communiquer, aux muscles de fléchir et est essentiel pour rêver.
- Non essential personnel are gone.
- Les non indispensables sont partis.
To our wives, essential tools for our success.
À nos épouses, essentielles à notre succès.
Interpol provides an essential clue.
Interpol va amener un indice essentiel.
You have enabled us to preserve what's essential.
Vous nous avez permis de préserver l'essentiel.
We need men like you - conscious of the obligation, of the sacrifice which is essential to this new world.
Il nous faut des hommes comme vous, conscients de l'abnégation, du sacrifice, essentiels à ce nouveau monde.
Nannies are essential parts of today's working nuclear families.
Les nounous font partie intégrante de la famille nucléaire salariée actuelle.
You know what else is essential when you're listening to music?
Tu sais quoi d'autre est essentiel quand on écoute de la musique?
Unless possibly I can convince the AG that you're an essential confidential informant.
À moins que je convainque le procureur que vous êtes un informateur important.
In any operation, communicating silently is often essential.
Dans toute opération, la communication silencieuse est souvent essentielle.
Now, Lucas said it took 19 years to build the first death star, right? But if you look at the new essential chronology, there's a test bed prototype for a super laser that spans - where are you goin'?
Lucas dit qu'il lui a fallu 19 ans pour construire la 1re Étoile Noire, mais si on regarde la chronologie, il y a un protype de laser qui...
For me, it's essential to find a top-caliber mentor.
Il me faut un professeur parmi les meilleurs.
But the only essential thing on an all-night-job is this...
Mais l'essentiel pour un boulot de toute une nuit, c'est ça.
Everything went well, but her level of potassium, an essential micronutrient, was too low.
Tout s'est très bien passé sauf que son niveau de potassium, un micronutriment essentiel, est beaucoup trop bas.
Had Quebec's drug-pricing policy not changed, access to essential drugs would have been jeopardized.
- Si on restait figé au Québec dans la politique qu'on avait en termes de fixation des prix des médicaments, c'est certain qu'on aurait couru un grand risque de perdre l'accès à des médicaments essentiels.
Pills and yet more pills, both legal and illegal, useful and useless, essential and harmful, with few or many side effects.
Des pilules et des pilules, légales et illégales, utiles et inutiles, essentielles ou nuisibles avec peu ou beaucoup d'effets secondaires.
I believed it was essential to shore her up as an asset.
- Il faut la garder comme atout.
It's a finely balanced mixture of different gases essential for life but it also has a physical presence.
C'est un Mélange parfait de différents gases propices a la vie. Mais elle a aussi une presence Physique.
As doctors... we know everybody's secrets- - their medical histories... sexual histories... confidential information that is as essential to a surgeon as a 10-blade... and every bit as dangerous. Cirstina :
En tant que médecins, nous connaissons les secrets de tout le monde...
Bah, the essential part is gone now...
- Lelouch? - Oui?
It's essential for all life and yet it was created by life.
Elle est essentielle a toute vie