Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Essentially

Essentially перевод на французский

1,353 параллельный перевод
Orlin thinks the Prior essentially manipulated his own DNA to create the virus.
Orlin pense que le prêtre à essentiellement manipulé son propre ADN pour créer le virus.
He's essentially being poisoned to death.
Il est en fait en train de mourir empoisonné.
- You're essentially arguing with yourself.
- Tu ne fais que discuter avec toi-même.
Essentially stripping out the Eratus Bug elements of their genetic code and leaving only the human aspects behind.
Essentiellement pour retirer les éléments de l'insecte du code génétique et ne garder que les éléments humains.
Within a month, they were half a mile deeper than any human had ever been before, in what essentially was a hollowed cannonball.
Pendant un mois, ils étaient à un demi mile plus profond où aucun humain n'avait jamais été, et c'était juste un boulet de canon creux.
So, erm, essentially this is just us again but in a bigger room, isn't it?
Donc en fait c'est juste nous mais dans une salle plus grande?
- Essentially, you know, what you told us, that was fundamentally... honest, it was the truth,
Ce que vous nous avez dit était fondamentalement... honnête, c'était la vérité,
I haven't got two children, but apart from that it was essentially...
Je n'ai pas d'enfant mais à part ça c'était essentiellement...
They're essentially a passive radio transponder.
Ce sont essentiellement / i des transpondeur radio passifs.
I mean, it was cut diagonally and toasted well so it was essentially shrapnel.
Je veux dire, il était coupé diagonalement et bien grillé donc s'était essentiellement tranchant.
But it's up to us to explain that it's gonna hurt them... ... that we're essentially paying for make-work jobs.
C'est à nous d'expliquer que ça va faire mal, mais qu'on paye pour des emplois fabriqués.
Essentially, they blocked off a crime scene and destroyed all the evidence.
En fait, c'est un peu comme s'ils avaient bloqué l'accès au lieu du crime et fait disparaître toutes les évidences.
In other words, they were essentially the same as a bunch of street hoodlums.
ils étaient aussi insignifiants que les autres.
Jerome's trying to do something that is essentially impossible.
Ce qu'il essaie de faire est fondamentalement impossible :
Keys are essentially numbered Swiss accounts. Often willed through generations.
Elles correspondent à des comptes suisses numérotés et elles sont transmises de génération en génération.
So, these layers surrounding the Earth's core serve as both filters and conductors for the heat and radiation that are essentially the fuel that makes the planet run.
Alors, ces couches qui entourent le noyau de la Terre servent à la fois de filtre et de conducteur à la chaleur et au rayonnement qui sont le carburant essentiel faisant tourner la planète.
essentially, the initial device turns the whole ferry into a bomb and detonates it.
En gros, le mécanisme d'origine transforme le traversier en bombe et le fait exploser.
Essentially L.A.'s heavy volume of commuter traffic is the target.
Elles visaient le trafic du matin.
Essentially nixing the girls you don't want to bang.
Vous dégommez celles que vous ne voulez pas baiser.
So the civil rights movement... Okay? It's essentially...
Le mouvement des droits civiques, ce sont deux mentalités opposées.
This has grown as much that essentially it influences in each election.
Ca a assez de pouvoir pour influencer les élections.
The bubble is essentially a high-pressure vacuum that grows and grows until it gets to the heel then it pops and explodes out of the boot. Now, look. Okay?
La bulle est un vide à haute pression qui s'agrandit jusqu'à ce qu'elle arrive au talon et là, la bulle explose.
"and essentially, you're going to make me live like a European."
"en gros, vous voulez que je vive comme un Européen."
And by the time it's completed, we have three, maybe... maybe two companies that essentially own access to our culture.
Et au final, on se retrouve avec... trois... peut-être même seulement deux entreprises, qui détiennent l'accès à notre culture.
He created, essentially, the superhero genre of films.
Il avait tout simplement créé le film de super-héros.
Mysteries that suggest we are all connected... that the physical universe is essentially nonphysical.
Mystères qui suggèrent que nous sommes tous connectés, que l'univers physique est essentiellement non physique.
But I think the important part is the third one... which is essentially a philosophical issue.
Mais je pense que la réponse la plus importante est la troisième qui est essentiellement un sujet philosophique.
They make it essentially a sacred space... using their mind-cleansing procedures and their intentions.
Ils en font essentiellement un espace sacré utilisant leurs procédures mentales de purification et leurs intentions.
Doctor Baltar, for all his charm, is essentially an empty suit when it comes to matters of substantial policy. "
"que le charme du Dr Baltar cache mal " son incompétence politique. "
Ah, well, I rewrote some of the stuff we worked on, but you know, essentially it's the same and they ate it up.
Euh, j'ai retravaillé certains éléments sur lesquels on a bossé mais dans l'ensemble c'était tel que tu l'avais proposé et ils l'ont pris pour argent comptant
Essentially cuts off the brain from the muscles.
Les muscles sont coupés du cerveau.
- I... I have... essentially
- J'ai... surtout...
What really bothers me is that you can look in there at John Morrison, a guy you essentially gave a death sentence to and just not care.
Ce qui me scie, c'est que vous pouvez regarder Morrison droit dans les yeux, un type dont vous avez signé l'arrêt de mort... et ça ne vous fait rien.
The bones in his chest are essentially pulverized.
Il a les côtes pulvérisées.
This is essentially our idea.
C'est essentiellement notre idée.
Step two, the Daedalus takes position in close proximity to your hive, essentially merging with your scan patterns, rendering it practically invisible to the enemies'sensors.
Deuxième étape, le Dédalus prend position juste à côté de votre ruche, se fondant avec votre tracé scanner, le rendant pratiquement invisible pour les capteurs ennemis.
Well, essentially that is
Bien, voilà en gros...
Dad, analysis of classic Sudoku has revealed six and a half sextillion possible completed grids, and five and a half billion essentially different grids.
Papa, les études sur le Sudoku ont révélé 600 milliards de grilles possibles, et 5,5 milliards de grilles parfaitement différentes.
the right to own property, that is essentially gone.
Euh... du droit de votrepropriété. Ca a pratiquement disparu.
Back in 1999, Procter Gamble, Gillette and MIT got together to find a way to commercialize this technology and make it small enough, make it efficient enough and make it low cost enough to... essentially their dream is to put one of these tiny computer chips
En 1999, Proctor et Gamble, Gillette et Mit coopèrent afin de trouver le moyen de commercialiser cette technologie et de la rendre plus petite, assez efficace et ceci à un moindre coût.
Kafka essentially welcomed his illness, even if, in the final moments of his life, he would have liked to live on.
D'une certaine manière Kafka acceptait sa maladie, même si à la fin il aurait bien aimé continuer à vivre.
So, essentially what I think happened is that you were bombarded by the particle field being emanated by the cloaking generator.
Donc, je pense que tu as été bombardé par le champ de particules qui était émis par le générateur occultant.
Essentially, your daughter is dead.
Fondamentalement, votre fille est morte.
- the nanite cells will essentially...
- Les nanites vont essentiellement...
Render her essentially brain dead, which makes no sense.
Essentiellement la plonger en état de mort cérébrale, ce qui n'a aucun sens.
None of it, technically, but essentially, it's all a lie.
Aucune, techniquement, mais fondamentalement, c'est un tissu de mensonges.
We have something called a Zero Point Module which essentially does what we're attempting on a smaller scale extract energy from subspace time.
On a un Module de Point Zéro qui en gros fait à plus petite échelle ce que nous essayons de faire, extraire de l'énergie du sous-espace-temps.
It was essentially a transitional meeting.
C'était essentiellement une rencontre de transition.
Essentially, whoever is in the field is accessing a pocket of subspace, making them virtually undetectable.
En gros, quiconque est dans le champ accède à une poche de sous-espace, le rendant virtuellement indétectable.
So you think this creature is from an alternate dimension and is essentially bleeding through?
Alors vous pensez que cette créature vient d'une dimension alternative et s'infiltre ici?
He's essentially comatose.
Il est avant tout comateux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]