Even as a boy перевод на французский
63 параллельный перевод
Even as a boy, I was so devout... that it seemed to me and all my family that I should give up the world.
Même enfant, j'étais si dévot qu'il nous a paru naturel à ma famille et à moi que je quitte le monde.
Holy terror, even as a boy.
Une terreur, depuis son enfance.
Even as a boy, everyone loved my Sergei.
C'était pareil quand il était qu'un gosse...
Even as a boy, he could twist you round his finger and the children are the same way.
Enfant déjà, il vous embobinait. Les petits tiennent de lui.
Well, that fellow Shinbei was crafty even as a boy.
Je n'ai jamais aimé ce Shinbei. Depuis son enfance.
Even as a boy, I thought so.
Enfant, déjà... c'est ce que je pensais.
For even as a boy I was avoiding you who soil all you touch ; Alas! my pious heart, for surely even then I felt it, I feared that you would bend my heart's free love of gods to some obnoxious servitude, that I would treat all things as you treat them,
lorsque j'étais encore petit garçon, alors déjà vous évitait, destructeurs de tout, mon cœur pieux, car j'ai bien senti, dans ma crainte, que le libre amour du cœur pour les dieux, vous voudriez le convertir auservice commun,
Even as a boy, I loved to frighten things. People, animals, it was all the same.
Tout petit, j'adorais faire peur aux gens, aux animaux, à tout le monde.
Even as a boy, when Nana taught me the naming of the clouds....
Même enfant, quand ma nounou m'apprenait le nom des nuages...
I always had a good memory, even as a boy.
J'ai une excellente mémoire, depuis toujours.
I can't speak for my uncle in that area, although even as a boy I was curious.
Pour ce qui est de mon oncle, je n'en sais toujours rien, bien que j'aie été un enfant assez curieux.
- Even as a boy I could always recognize your footsteps.
- Même quand j'étais jeune garçon, je reconnaissais toujours votre pas.
And even as a boy, I wanted to have children to run around in it.
Même à cette époque, je voulais que mes enfants y jouent.
Even as a boy, I knew what I was, what I had to become.
Tout petit, je savais ce que j'étais, ce que je deviendrais.
Well, Dumbledore was always very private, even as a boy.
Dumbledore a toujours été très secret, même enfant.
Even as a boy... he was a martyr.
Même en tant que petit garçon... il était un martyr.
Even as a boy.
Même enfant.
You never were a good liar, even as a boy.
Même gamin, tu n'as jamais su mentir.
Victoria, even as a boy, Eli was pathological.
Victoria, même quand il était petit, Eli était un menteur pathologique.
He was brilliant, even as a boy.
Il était brillant, même enfant.
Even as a boy, you needed pixie dust if you wanted to fly.
Même petit, j'avais besoin de poussière de lutin pour voler.
But even as a boy... left with nothing... I vowed to rise above the fear of dragons... and liberate the people of this world.
Mais, bien qu'enfant, dépossédé de tout, j'ai fait vœu de m'élever contre la tyrannie des dragons
Even as a tiny boy, i admired those ladies on the wall i'd climb a chair... it might have been this chair over here
- Je grimpais sur une chaise... - Celle-ci sans doute.
0f course, I learned as a boy. I never slept, and I had friends that slept even less.
Quand j'étais petit, je ne dormais jamais, mes amis non plus.
He was always fiery-tempered, even as a little boy.
Il a toujours été violent, même petit.
That poor devil who couldn't get a job as an errand boy... even if he had the guts to try for it
Un pauvre incapable, même s'il voulait travailler.
Even such, they say, as stand in narrow lanes and beat our watch and rob our passengers, which he, young, wanton and effeminate boy, takes on the point of honor to support so dissolute a crew.
Ses amis, dit-on, sont ces truands qui attaquent les voyageurs. Et mon fou de fils efféminé s'attache à les protéger...
You betray us even with a look, and as sure as there's a Devil in Hell... either me, or Brownie, or Struther, or one of our friends... of which there are many, will kill that boy.
Tu nous trahis seulement d'un regard, et aussi sûr qu'il y a un diable en enfer... ou moi, ou Brownie, ou Struther, ou encore un de nos amis... qui sont nombreux, on tuera ce gosse.
Boy, Mom, that was terrific. That's even better than Annabel. She's a super ballplayer.
Tu as joué encore mieux qu'Annabel, et pourtant, elle est excellente.
As a kid, I never even saw a cowboy, much less the wide open spaces except when I could scrounge up a quarter for a picture show.
Enfant, je n'ai jamais vu de cow-boy, ni le Far West. Sauf au cinéma, quand je trouvais 25 cents.
It was always my policy, even as a small boy at court in Weissenfels, never to wilfully fart in front of ladies.
J'ai toujours eu pour principe, même quand j'étais petit garçon à la cour de Weissenfels, de ne jamais péter délibérément devant les dames.
When they cut off your curls... because you were supposed to become a boy... you didn't cry... even though you really wanted to.
Quand ils ont coupé tes boucles... parce que tu étais censé devenir un garçon... tu n'as pas pleuré... bien que tu en avais vraiment envie.
You testified for the Quimby boy, even though it was putting your own head in a noose.
Tu as témoigné en connaissant les répercussions.
EVEN AS A LITTLE BOY... YOU DIDN'T WANT US TOO CLOSE.
Même quand tu étais enfant... tu voulais être indépendant.
Ten of them. Now you have Danny Boy Flynn... wandering'around the place makin a mockery of everything you stood for... and you don't even see it.
Et maintenant, tu as Danny Boy Flynn... qui se balade partout en se moquant de tout ce que tu représentes... et tu ne le vois même pas.
You are too much of a woman to even bother with such a little boy as him.
Tu es une femme qui n'a pas le temps de se prendre la tête... avec un gamin comme lui.
You had sex with a boy you didn't even tell me you were dating!
Tu as couché avec lui sans m'avoir parlé de lui!
Even a solitary soldier such as myself recognizes that an exchange of intelligence benefits the common struggle.
Je croyais que tu faisais cavalier seul. Même un cow-boy solitaire comme moi reconnaît que... l'échange des informations ne peut que bénéficier à notre lutte commune.
Even as a little boy, he was so smart.
Déjà tout petit il était si intelligent.
Even got an attachment here for skinning a rabbit you ever seen a... rabbit skinned boy?
Ca, c'est pour dépecer les lapins. Tu as déjà vu... un lapin se faire dépecer, petit?
Especially, as a well-educated woman, even! You had sexual relationship with a young boy.
Et tout particulièrement vous, une femme instruite vous avez eu des relations sexuelles avec un jeune garçon.
If he was a drummer he'd be a boy soldier. Not even as old as you, probably. - No, Hardy.
S'il était joueur de tambour, il était un très jeune soldat, même pas de votre âge.
Boy, running a campaign must be expensive, even as an incumbent.
Faire campagne peut être cher, même pour un candidat sortant.
Even as a little boy, he'd send his imaginary friends home at the end of the day.
Enfant, il congédiait ses amis imaginaires, le soir venu.
I think as a boy, even though you didn't have all the facts, you knew he was an interesting man.
Quand tu étais jeune, même s'il te manquait des données, tu savais qu'il était intéressant.
Even though I hated camping as a boy.
Même si je détestais camper, enfant.
- Have you even kissed a boy?
T'as déjà embrassé un garçon?
Even though you may not realize it, you brought that little boy back here as a replacement.
Même si tu te rends pas compte, tu as amené ce bébé ici pour te remplacer.
Even a man doing something as simple and reassuring as putting a coat around a young boy's shoulders to let him know the world hadn't ended.
Même un homme qui fait quelque chose d'aussi simple que de mettre un manteau sur les épaules d'un petit garçon, pour lui montrer que le monde ne s'est pas effondré.
Even as a little boy, your temper always got the best of you.
Même quand tu étais un petit garçon, tu montrais toujours le meilleur de toi.
In order to assume the position as Watchdog, you even disguised yourself as a boy.
Afin d'assurer le poste de chien de garde, vous vous êtes même déguisée en garçon.
even as we speak 28
even as a kid 21
as a boy 50
a boy and a girl 42
a boy or a girl 32
a boy 325
a boyfriend 80
even better 478
even if you don't 27
even if it hurts 20
even as a kid 21
as a boy 50
a boy and a girl 42
a boy or a girl 32
a boy 325
a boyfriend 80
even better 478
even if you don't 27
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even if it is 23
even if i wanted to 108
even so 574
even if 79
even me 139
even today 54
even in death 43
even if i did 84
even though 141
even if it is 23
even if i wanted to 108
even so 574
even if 79
even me 139
even today 54
even in death 43
even if i did 84