Even more so перевод на французский
609 параллельный перевод
I was lucky, but my opponent was even more so. Quite a game.
Beaucoup de chance, contre un adversaire, qui en avait beaucoup plus, une très bonne partie!
Yes, even more so than your sister.
Plus que celui de votre sœur.
Even more so to the schpountz.
Peut-être surtout au schpountz.
And a torso even more so
Et je ne vous parle pas de son buste
It makes a very pleasant occasion even more so.
La soirée n'en est que plus agréable.
Even more so regarding love.
En amours, était pire. Je me suis marié...
A poison pen acts on much more mysterious motives that are incomprehensible to the average man, and even more so to the average policeman.
Un anonymographe obéit à des mobiles infiniment plus mystérieux, incompréhensibles à la moyenne des hommes. Et à plus forte raison, à la moyenne des policiers!
Even more so!
Si ce n'est plus!
Even more so for Mr. Fabian.
Mais encore plus pour ce M. Fabian.
Even more so because he saw us go in together. And because he'll see us go out together.
D "autant plus convaincu qu" il nous a vus entrer ensemble, et qu " il nous verra sortir.
Even more so.
- Encore plus.
Even more so when they love each other.
Encore plus entre deux personnes qui s'aiment.
You're even more so.
Vous êtes tout cela...
Even more so.
plus encore même!
I know it's complicated. But if you carry on this way it becomes even more so.
Je sais que c'est dur, ne complique rien.
And even more so for me.
Et pour moi elle sera encore plus douloureuse.
I'm convinced that the victim was guilty Even more so now, than before..
Je suis convaincu que la victime était coupable, encore plus qu'avant.
I'm still the man I've always been, even more so.
Je ferai cavalier seul.
What do you mean? Love, it's not fun to you. However, the marriage even more so.
Parce que un amour qui va bien c'est déjà difficile à supporter, mais un amour qui va mal, c'est l'enfer.
Perhaps even more so.
Encore plus, peut-être.
Even more so, beauty that passes in haste.
Et en plus la beauté est éphémère.
Whatever happens to us happens to you. Maybe even more so.
Ce qui peut nous arriver vous arrivera aussi.
And I'd be even more so, if her mother could have seen her in a night like this.
Et je le serais plus encore si sa mère pouvait la voir un soir comme aujourd'hui.
Even more so, I'd say.
A plus forte raison, dirais-je.
So, that's your job anyway. In this situation when we don't even have time to shoot the additional scene, if we have to add one more scene?
c'est votre travail de toute façon.
Even so, in the future, all security measures protecting our organization must be more stringent.
Néanmoins, il va falloir renforcer nos méthodes de sécurité.
It's more than I even dreamed about it. It's so lovely. It's like...
C'est encore mieux que dans mes rêves. c'est si...
If that is so, then long life must be even more pointless.
Si c'est le cas, la longue vie doit être encore plus insensée.
So if you had a little more reserve, maybe even if they try to hold your hand or to kiss you, you...
Montre-toi plus réservée quand ils te prennent la main ou t'embrassent.
Even my uncle wouldn't have been so kind if he'd known more about you.
Même mon oncle n'aurait pas été si bon s'il vous connaissait.
Now that I'm trying desperately to strike a more genial note a "yes" or "is that so?" or even a "shut up" would stimulate the conversation considerably.
Dans mes efforts de dialogue, "oui" ou "ah bon?", voire "la ferme" serait une aide considérable.
She even took the piano with her, so now he can't write no more.
Elle a même emporté le piano, et il ne peut plus composer.
She is so real that I become even more unreal and start wondering why I live my ghost life at all.
Elle est tellement réelle que je deviens encore plus irréel. Je me demande pourquoi je continue à vivre cette vie de fantôme.
You love him so much even though he's to marry me. There are not many who would think more of his safety than of their own pride.
- Vous me faites honte de l'aimer tant alors qu'il va m'épouser, et de faire passer sa sécurité avant votre propre orgueil.
Thank you so much again. No more calls - not even congratulations.
Plus de téléphone!
But even so, no matter how hard I tried... her attacks increased in violence and became more and more frequent.
Mais même après ça.... Les crises étaient plus violentes et plus fréquentes à chaque fois.
And it's not even that much. I'll tell you the truth. I don't understand why we have to take it, to steal it when you have a necklace that's worth so much more.
A la vérité, je ne comprends pas que tu voles, quand tu as un collier qui vaut bien plus.
If so, I was not conscious of it at the time for there were things of more immediate concern. Even potential dukes have to eat.
Je me souciais de bien autre chose, à l'époque car même les ducs en puissance doivent manger.
Exactly, so it is even more difficult to refuse!
Justement, c'est encore plus difficile de refuser!
Only they're even more stupid than I am, so I gotta think for them.
Mais ils sont plus bêtes que moi, alors je pense pour eux.
That star is so far away..... that by the time the light from it reaches us here on Earth,..... it might not even be up there any more.
Cette étoile est si lointaine que lorsque sa lumière nous atteint ici, sur Terre, elle n'existe peut-être plus.
Fear of punishment so vivid in his mind that he fears it even more than sudden death.
La peur du châtiment est plus présente dans son esprit que la crainte d'une mort soudaine.
I see. So no more killing today. Not even fish.
- Donc, pas de pêche aujourd'hui.
Even so, it's not mine any more.
Mais plus rien ne m'appartient.
I've been so miserable, I've even considered praying some more.
J'ai été si malheureuse que j'ai failli prier de nouveau.
So shall other tribes fear the Aztecs even more.
Ainsi les autres tribus craindront encore plus les Aztèques.
For all these reasons, I think you'll find most Lowlanders hold the man from this part of the country in contempt and hatred. Much more so even than the English do.
Pour ces raisons, les gens des Lowlands le méprisent et le haïssent plus encore que les Anglais.
He was so blinded by his pain, that he didn't realise... that... maybe you suffered even more than him... true?
"Il était aveuglé par son chagrin et ne voyait pas " que tu souffrais peut-être plus que lui. " C'est vrai?
Even if there's no poverty to be seen, because the poverty's been hidden even if you got more wages and could afford to buy more of these new and useless goods and even if it seemed to you that you never had so much that is only the slogan of those who have that much more than you.
Même si on ne voit pas la pauvreté, parce qu'elle sera dissimulée, même si vous êtes mieux payés et pouvez vous offrir davantage de ces biens inutiles, et même s'il vous semble que vous n'avez jamais tant possédé, ce ne sera que le slogan de ceux qui possèdent tellement plus que vous.
so our home would be even more beautiful.
Zina travaille son piano. Elle est douée.
Criminals seem to know more about our techniques so that makes it even more difficult for us,
Et puis les criminels d'aujourd'hui connaissent, mieux que nous, les ficelles du métier. Cela nous rend la tâche plus difficile.