Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Evolve

Evolve перевод на французский

613 параллельный перевод
He asked us to evolve the greatest and most efficient industrial system in history ; to turn our workshops into mighty forges of war ; to out-build the aggressors in every category of modern arms.
Il nous a demandé de devenir... le meilleur système industriel de tous les temps... de faire de nos ateliers les forges de la guerre... de surpasser les agresseurs dans toutes catégories d'armes modernes.
"I, hereby, of my own free will, renounce all right and title that I, or my heirs and assignees, may have to any moneys or estate real or otherwise, which will accrue or evolve to Theodore Forrester in exchange for considerations of value received."
"et je renonce à tous droits et titres... pour moi, mes descendants, ou cessionnaires... appartenant, ou à échoir, à Theodore Forrester... en échange des avoirs déjà acquis."
- What doesn't evolve, dies.
Ce qui ne change pas... meurt.
Whether the practice of medicine should become more intimately involved... with the human beings it treats... or whether it's to go on in this present way of becoming... more and more a thing of pills, serums and knives... until eventually we shall undoubtedly evolve an electronic doctor.
Que la médecine soit plus intimement impliquée avec les êtres humains qu'elle traite ou qu'elle continue à être une affaire de pilules et de sérums, jusqu'à ce que nous arrivions à un docteur électronique.
Imagine how strange it would have seemed during the Pliocene age to forecast that worms, fish, lizards that crawled over the Earth would evolve into us.
Imaginez comme ça aurait été durant la Pliocène de prévoir que les vers, poissons, lézards qui rampaient sur la terre deviendraient nous.
Billions of years it's taken to evolve human consciousness and you want to wipe it out. Wipe out the miracle of all existence. More important than anything in the whole universe!
La conscience humaine a mis des millions d'années pour se former et vous voulez l'anéantir... anéantir le miracle de la vie, ce qu'il y a de plus grand au monde!
Evolves and you evolve with me, Dan.
J'évolue et tu évolues avec moi, Dan.
My friends, man did not evolve from the ape, but the ape devolved from man.
Mes amis, l'homme ne descend pas du singe, Le singe est issu de la dégénérescence humaine.
You've continued to evolve.
Vous avez continué à évoluer.
In time, as we evolve.
Avec le temps et l'évolution des choses.
Captain, it took millions of years for the Organians to evolve into what they are.
Il leur a fallu des millions d'années d'évolution pour arriver à ce niveau.
We performed the service functions and freed our makers to evolve a perfect social order.
Nous exécutions toutes les tâches et ainsi libérés, les concepteurs ont évolué vers un ordre social parfait.
I cannot wait to see them evolve.
J'ai hâte de voir comment ils évolueront.
Analysis. From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here.
D'après ce qu'on sait de la gravité et des autres facteurs de cette planète, des formes de vie comme la sienne n'auraient pas pu évoluer ici.
The size and age of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth.
La taille et l'âge de cette planète rendent improbable toute évolution identique à celle de la Terre.
He'll have a chance to transcend and to evolve with some equality for all.
Il pourra se surpasser... et évoluer. Tous les hommes seront égaux.
You've watched your race evolve from barbarism throughout your life and yet you would do this to us?
Vous avez vu votre race évoluer tout au long de votre vie, et vous seriez capable de nous faire ça?
It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period.
La végétation ne peut pas évoluer sur un intervalle si court.
An atmosphere could not evolve in so short a period of time.
Une telle atmosphère ne peut pas évoluer si vite.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time.
Aucun processus connu ne pourrait faire évoluer la végétation aussi vite.
Human beings are to evolve.
L'humanité fait des progrès.
Jomkin suggests that there must evolve a novel sexuality for a new species of man.
Tiomkin suggère qu'une nouvelle sexualité commence à se développer pour une nouvelle race humaine.
We've just got to evolve out of it
Je crois qu'elle viendra d'elle-même.
We evolve a lot between every record.
Entre chaque disque.
To evolve, in order to survive.
Il faut évoluer pour survivre.
We can, to be extremely concrete use Simulacron to learn consumer habits 20 years from now... how housing needs will evolve which transportation modes will become obsolete and which ones will be in use.
Pour être très concret, nous pouvons apprendre de Simulacron quelles habitudes de consommation nous aurons adoptées, quels seront les besoins domestiques, quel moyen de transport sera obsolète, et lequel sera le plus intéressant.
I wanted to work with real people playing characters similar to themselves, because the first thing I wanted to do was to help the actors evolve.
Je voulais des personnes jouant des personnages qui leur ressemblaient, car je voulais avant tout aider les acteurs à évoluer.
That suggests your race evolved from its ancient enemies. We did not evolve, Mr Spock.
Les Vedalas nous l'auraient dit, s'il y avait une quelconque forme de vie.
Intelligent life had to evolve all over again.
Il a fallu qu'une nouvelle forme de vie intelligente fleurisse.
Think of their ability to evolve and adapt in ways that are so beautiful, and still so unknown and all contained in one simple form.
Songez à leur capacité d'évolution, et d'adaptation, si merveilleuse. Elles sont si méconnues.
Stapelia flowers, for instance had to evolve a way of getting pollinated in a region where there are no bees.
Les Stapelias, par exemple... ont dû trouver un moyen qui assure la pollinisation... dans une région sans abeille.
As to evolve a new sense meaning king.
Son nouveau sens et signifia "le roi".
"Cantata of Pioneering Captain-General Don Rodrigo Díaz de Carreras, of his Feats... in the Territories of the Indies, of the Singular Events in Which He was involved, and of How They Made Him Evolve." The work begins with Don Rodrigos arrival... in what would later be called the River Plate.
"Cantate de l'Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras, de ses aventures... en terre des Indes, des singuliers évènements auxquels il participa, et comment il se comporta". L'oeuvre débute à l'arrivée de don Rodrigo... à ce qui s'appellerait plus tard le Río de la Plata.
But you see, in our civilization, that's as far as we needed to evolve.
. Mais vois-tu, dans notre civilisation, c'est suffisant pour notre évolution.
V'Ger must evolve.
V'Ger doit évoluer.
Its knowledge has reached the limits of this universe and it must evolve.
Ses connaissances ont atteint les limites de cet univers et il doit évoluer.
What V'Ger needs in order to evolve is a human quality, our capacity to leap beyond logic.
Pour évoluer, V'Ger a besoin d'une faculté humaine. Celle d'aller au-delà de la logique.
Now, is it feasible that two planets could evolve the same way?
Est-il possible que deux planètes évoluent de la même façon?
How did we evolve from small wandering bands of hunters and gatherers living beneath the stars to become the builders of a global civilization?
Comment avons-nous évolué de petites bandes errantes de chasseurs-cueilleurs vivants sous les étoiles pour devenir les bâtisseurs d'une civilisation globale?
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form. So does our own Milky Way.
A des milliards d'années-lumière se trouvent des galaxies spirales... semblables à la nôtre.
On the fraction of those planets in which the intelligent beings evolve a technical, communicative civilization call that f sub-c.
Il dépend de la fraction de planètes sur lesquelles se développera... une civilisation possédant une technologie. On l'appellera "f indice c".
On others, it may arise and die out or never evolve beyond its simplest forms.
Ailleurs, elle pourrait naître, mourir... ou ne pas dépasser des formes primitives.
How did life evolve to produce beings as elaborate and complex as we able to explore the mystery of our own origins?
Comment la vie a-t-elle pu produire des êtres aussi évolués que nous... qui sommes capables d'explorer le mystère de nos origines?
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks.
Mais les montres ne s'assemblent pas toutes seules... elles n'évoluent pas par étapes successives... depuis le stade de la montre de gousset.
So maybe more complex forms of life are harder to evolve harder even than the origin of life itself.
Des organismes complexes... ont dû avoir plus de mal à évoluer que les origines de la vie.
It took hundreds of millions of years for tiny plants to evolve giving off oxygen.
Après des millions d'années sont apparues les plantes... rejetant de l'oxygène.
Bacteria that could breathe oxygen took over a billion years to evolve.
Des bactéries aérobies sont nées des milliards d'années plus tard.
Massive suns may evolve through the red giant stage in only millions of years.
Des soleils massifs sont déjà devenus des géantes rouges.
They are the largest animals ever to evolve on Earth larger, by far, than the dinosaurs.
Ce sont les plus énormes animaux de la Terre... plus grands encore que les dinosaures.
- evolve our own code of laws.
des esprits supérieurs développeraient des lois.
I only write things... Lamb evolve to a lion.
C'est nouveau, cette modestie...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]