Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Existing

Existing перевод на французский

843 параллельный перевод
And with the existing complications of his contract with the Society... the only solution seemed to be that I dispose of a few of the less valuable items... enough to pay part of his obligation to the doctor.
Et avec les complications existantes suite à ses démêlés avec la Société la seule solution dont je disposais était de vendre les objets de moindre valeur. Assez, pour rembourser une partie de sa dette, envers le Docteur.
Until we entered this restaurant you had only been existing.
Jusqu'à notre entrée ici vous ne faisiez qu'exister.
Ladies and gentlemen, I think that under existing circumstances the decisión of this inquest must be that Sir Karell Borotyn met his death from cause or causes unknown.
Mesdames et messieurs, vu les circonstances actuelles, en conclusion de cette enquête, il est entendu que Sir Karell Borotyn est mort de cause inconnue.
Have you ever noticed evidence of such a condition existing between the parties to this action?
Avez-vous remarqué de tels signes entre les deux parties impliquées?
This boy inspected these four stamps, it's about the famous "Mauritius stamps", about four of the last existing examples.
Le jeune homme observa la vitrine des 4 célèbres timbres de l'île Maurice. Les 4 seuls exemplaires au monde.
He stayed with the design of already existing bills and imitated them exactly.
Il se consacrait aux billets existants qu'il reproduisait avec une finesse supérieure à celle des originaux.
Well, perhaps under the existing circumstances, madam... not madam, miss!
En considération des circonstances, Madame... Mademoiselle!
" organized and existing, May 18, 1917.
" à la date du 18 mai 1917.
As a mere figment, as a mere ghost existing in your wife's mind... I could hardly be said to have any business.
Né de l'imagination de votre femme, je ne le puis.
I'm tired of existing where one is neither hot nor cold, hungry nor full.
Fatigu  Ed'exister o  Eon n'a ni froid ni chaud, ni faim ni soif.
I'll do my own thinking, thank you, and my own existing.
Je vais penser pour moi-même, merci, et faire ma propre existence.
Not many, only a few perhaps, but very definitely existing as we are here.
Peut-être que quelques-uns...... Mais aussi réels que nous.
We've only one excuse for existing. To think. To find out.
Nous n'existons que pour penser, découvrir, apprendre.
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and Lawrence white publishing enterprises.
J'ai étudié de près le contrat liant... les héritières de feu John Garrison et les publications White.
The existing contract is valid, made in good faith.
Ce contrat est valable. Il a été conclu en toute bonne foi.
It may flatter you to know that I have broken every existing record on my way from St. Petersburg.
Vous serez flattée de savoir que j'ai battu tous les records de Saint-Pétersbourg jusqu'ici.
Reinforcing the existing dam will protect the lowlands that flood each year.
Laissez Don Camillo où il est! Sa cure d'air lui fera du bien.
These are his slaves, existing only to do his will, just as you will.
Ceux-là sont ses esclaves, ils n'existent que pour le servir. Vous deviendrez comme eux.
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
D'anciennes villes qui n'existent plus, des villages fantômes, des ruines.
Every existing thing, is here on purpose.
Rien de ce qui est sur cette Terre ne l'est pas hasard.
We can't even produce enough of existing types of bombs, much less begin to work on something completely new and completely unpredictable.
Nous ne pouvons même pas produire assez de bombes existantes, alors travailler sur quelque chose de nouveau et d'imprévisible...
And man, existing alone seems himself an episode of little consequence.
L'homme seul... semble un épisode futile.
It should be in our restricted section. The only known existing copy... is over 400 years old, you know.
C'est un exemplaire unique qui a 400 ans.
You see, you have to remember the existing conditions.
Tu vois, tu dois te rappeler des conditions existantes.
When I look into a microscope, Driscoll, I see bacteria swimming, fighting, existing, that's real.
Mais quand je regarde au microscope, je peux voir des bactéries qui nagent, se battent, existent.
I don't know of one nation, whether existing now or in the past... that was not born in violence.
Je ne connais aucune nation, aujourd'hui ou dans le passé, qui ne soit née dans la violence.
I believe that if I go into court as myself... I can draw attention to the fault in the existing law.
En me présentant à visage découvert je puis attirer l'attention sur une loi néfaste.
None of the existing R-96's are aware that they're robots.
Aucun des R-96 actuels n'a conscience d'être un robot.
Our responsibility is to carry out existing orders.
Nous devons respecter les ordres qui nous sont donnés.
They are the negative and only existing work print of the producer's just-completed six-million-dollar spectacle,
Les négatifs et la seule copie existante du film du producteur ayant coûté six millions,
It's as if we were existing outside of time in limbo.
Comme si nous existions en dehors du temps... dans les limbes.
We're all existing in a different time rate,
Nous vivons tous à un rythme temporel différent.
Those brats, as far as I'm concerned, are the reason for existing.
Ces "mômes braillards", sont pour moi source de bonheur et de joie!
After today you will have broken every existing speed record.
Après cela, vous aurez battu tous les records.
We are indebted to Timothy Ryan, bugler, 5th United States Cavalry... the company's sole survivor, for his diary... the only existing record of this tragedy, and the campaign that followed.
Nous devons au clairon Timothy Ryan de la 5e Cavalerie des États-Unis, seul survivant de la compagnie, ce journal, seul récit existant de cette tragédie, et de la campagne qui suivit.
For existing.
D'exister.
This footage is the only existing documentation 1964. testimony that's uncomfortable and embarrassing for all... fomenting a new African racism and for those hastily abandoning Africa to itself in the false modesty of antique colonialism authorizing a new Africa flooded with misery and blood.
Cette prise de vue est la seule documentation existante de ce qu'il s'est passé à Zanzibar entre les 18 et 20 janvier de 1964. Des villages entiers détruits, des camions remplis de corps, témoignage inconfortable et gênant pour tous... pour ceux qui, en Afrique aujourd'hui, répandent de fausses promesses, fomentant un nouveau racisme africain et pour ceux qui abandonnent en hâte l'Afrique à elle-même dans une fausse modestie de colonialisme antique autorisant une Afrique nouvelle inondée de misère et de sang.
The only existing copy of the works of Brother Johann of Wilrzburg.
L'unique copie des travaux de frère Johan de Wurzburg.
Perhaps I could begin by examining the existing model.
Je pourrais commencer en examinant celui que vous avez déjà.
And the West German Federal Government has kindly agreed to make a further search of existing wartime records with a view to finally identifying this missile.
Et le gouvernement allemand a accepté de faire des recherches pour identifier enfin ce missile.
A parallel universe co-existing with ours in another dimension.
Un univers parallèle qui coexiste avec le nôtre.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
Une créature si différente de la matière vivante telle que nous la connaissons, qu'elle a pu arriver jusqu'ici d'une autre galaxie, de planète en planète.
Cathedral not existing in reality
Une cathédrale qui n'existe pas en réalité.
who do not resemble with any existing operation, to avoid the puerility of ridiculous,
qui ne ressemblent à aucune opération existante, pour éviter la puérilité du ridicule,
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
Notre seul but est de nourrir nos pouvoirs. Il est temps de changer.
I don't feel I'm existing.
Je n'ai plus conscience d'exister.
Not every demand for change in the existing order should be heeded.
Le changement ne doit pas toujours se baser sur des exigences.
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account existing funds -
Des centaines de millions contre des centaines de milliers d'êtres humains incapables de résister aux moyens existants.
The deep desire to rob the intellect - whose essence is negativity and the shattering of existing conditions - of its cutting edge, ultimately neutralise its unruly objectifying tendency, and even give it decorative properties, was signalled long ago
Ce souhait profond d'arracher ses épines à l'intellect, de lui dérober sa composante de négativité, menaçante pour l'ordre existant, voire de réussir à neutraliser ses objectivations les plus insubordonnées, de leur conférer pour ainsi dire un statut décoratif, ce souhait a depuis longtemps laissé sa marque dans le nom de certaines pâtisseries :
Just how'd you figure on existing?
Comment comptez-vous survivre?
For God's sakes, that's more than the number existing in the States.
C'est plus que n'en possèdent les États-Unis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]