Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Experiencing

Experiencing перевод на французский

1,397 параллельный перевод
Wait Number 2 is experiencing nitrogen anesthesia
Attendez, Numéro 2 fait une embolie gazeuse!
USM and black box are secured Experiencing a severe blood loss
L'USM et la boîte noire ont été démontés. Les survivants sont blessés.
Right now, we should be experiencing total cave darkness.
Il devrait faire entièrement noir dans cette grotte.
Before, he believed many things without experiencing them.
Avant, il croyait beaucoup de choses sans pour autant les connaître.
We've come full circle, and some of the things that were happening at that particular time, the message that was delivered in that particular film, we're still experiencing some of that today.
On a fait le tour complet et certaines des choses qui sont arrivées à ce moment particulier, le message délivré dans ce film, on peut encore en faire l'expérience aujourd'hui.
Think of it as studying, experiencing new things.
Penses-y comme si c'était pour étudier. Expérimenter de nouvelles choses.
You know, I love that you're experiencing new things.
J'aime que tu vives de nouveaux trucs.
Ways to convince the brain that it was truly experiencing the dream / memory state.
Un moyen de convaincre le cerveau de se confronter à l'état de rêve / souvenir.
Dylan... none of you are experiencing anything you can understand yet.
Dylan... aucun de vous n'a fait l'expérience de quelque chose que vous ne pouvez encore comprendre.
Yes, that is how you are experiencing this universe.
Oui, c'est comme ça que tu fais l'expérience de cet univers.
I saw a lot of this type of behavior... and I think what you're experiencing is your son's very normal need... to distance himself from his overbearing father.
J'ai souvent vu ce genre de comportement et je pense que tu es témoin du besoin, des plus normaux, de ton fils de prendre ses distances d'un père dominateur.
Have you been experiencing uncontrollable emotional mood swings in the last week?
As-tu éprouvé des sautes d'humeur incontrôlables la semaine dernière?
Now, we are experiencing turbulence tonight, maybe that could cause an abrupt change in altitude that might look like a dive.
Nous traversons des zones de turbulence. Cela pourrait provoquer un changement d'altitude qui ressemblerait à un piqué.
It's... it's experiencing things.r Music, swimming in the ocean... - You do have oceans on your planet?
ce n'est pas qu'un apprentissage, c'est... c'est vivre des choses la musique... nager dans l'océan... y a-t-il des océans sur ta planète?
It's... When the alien communicates with me, it's... it's almost like he's inside my head looking at things through my eyes... experiencing what I'm experiencing.
Quand cet alien communique avec moi... c'est comme s'il était dans ma tête, voyant à travers mes yeux, expérimentant ce que vis.
Since we've come aboard, I've been experiencing anxiety.
- Depuis notre arrivée, je ressens de l'anxiété.
I'm concerned you're still experiencing pain three months after surgery.
C'est inquiétant que tu aies encore mal trois mois après.
I'm talking about experiencing things.
Je te parle d'expérimenter des choses
A poncho is a triangular piece of knitted fabric with a hole in the middle, currently experiencing a comeback.
DELETE Un poncho est un morceau de tissu triangulaire tricoté avec un trou au milieu, qui revient à la mode.
I think that we're experiencing transitional pains because of the accident and because of the move.
Je pense que nous faisons l'expérience d'une douleur transitoire à cause de l'accident et à cause de tout ce mouvement. Je pense que nous avons juste besoin de regarder l'un vers l'autre.
Who's experiencing a new-found sense of freedom now that everyone thinks he's dead.
Qui redécouvre le goût de la liberté comme tout le monde le croit mort.
You're probably experiencing... some localised pain from the initial trauma.
Numéro atomique 95, masse 243.
I think i'm experiencing possession withdrawal.
Je crois que je suis en manque... de possessions.
You're experiencing residual delusions.
Cette expérience traumatisante a provoqué tes illusions,
They're experiencing severe seismic disturbances and weather anomalies.
Ils sont confrontés à de forts séismes et à des anomalies climatiques.
Oh, and you're in luck,'cause I read that corporate America... is experiencing a severe shortage of paranoid conspiracy nuts.
Tu as de la chance, les patrons recherchent des fêlés de la théorie du complot.
Orange County is experiencing land development...
Orange County bénéficie de développement...
- You are experiencing a car accident.
Vous subissez un accident de voiture.
Mrs. Vaughn is experiencing the... degrading phase right now.
Mme Vaughn fait l'expérience... de la phase dégradante pour l'instant.
actually, it's not even history, because what you're experiencing is the world for the very first time.
Maintenant, il ne s'agit plus d'histoire, car ce que vous expérimentez est le monde, pour la première fois.
It's like you're experiencing everything for the first time.
Tu as l'air de faire tout ça pour la première fois.
So I understand you're experiencing some erectile dysfunction.
Vous avez un problème d'érection.
I am experiencing a little... A little... A little bit of...
J'ai un petit problème de... comme vous avez dit.
As the frequent fliers amongst you can probably tell, we're experiencing some turbulence.
Comme les habitués l'auront sûrement remarqué, nous traversons une zone de turbulences, ce matin.
A watchman has just brought this news... That fellow is experiencing a metamorphosis.
J'ai entendu de la part de notre indic'qu'Izo a entamé une transformation...
- This is what I know for sure. The worst thing in the world is to know that the moment you are experiencing... has already been defined, that this is the second... or third time through, or whatever.
Mais le pire, c'est de savoir que ce qu'on vit est fixé à l'avance.
I thought I was in control until I became beguiled by her strange ways of experiencing sexuality. I wanted to experiment...
Je pensais tout contrôler jusqu'à ce que je devienne fasciné par ses étranges mœurs sexuelles.
I don't know. You're always the last to knowwhat you're experiencing. But there are undoubtedly two aspects.
Quand tu m'as dit que tu allais réaliser un film sur le mur, j'ai pensé à ma manière différente de faire du "document", je n'imaginais absolument pas ce qu'on pouvait faire sur le mur.
I've already had... Before experiencing this, I'd say... I don't know...
Bon, d'ailleurs, d'ailleurs j'ai eu déjà... avant, l'expérience de ça, ce qui fait que je peux dire que... je le sais pas... atteindre le bonheur, je pense que je l'ai... je l'ai jamais...
And experiencing a lot of pain, chronic fatigue
J'ai eu beaucoup de douleur et de fatigue chronique.
Your son is experiencing a dissociative disorder.
Votre fils présente des troubles dissociatifs.
Tell them you're experiencing a radio failure, or you're both dead.
Dites-leur que vous avez des problèmes de radio ou vous êtes tous les deux des hommes morts.
Albuquerque Center, November-9-7, we're experiencing intermittent communications problems.
Albuquerque, ici Novembre-9-7. On a des problèmes de radio.
Each of them experiencing vivid dreams... some say nightmares, of the heroics of past Slayers.
Chacune d'entre elles a vécu des rêves intenses... certaines disent des cauchemars des exploits des anciennes Tueuses.
[Narrator] And Lucille was experiencing being alone for the first time.
Et Lucille expérimentait la solitude pour la première fois.
They don't. People don't believe things just by experiencing them.
Ils ne croient pas à tout ce qu'ils connaissent.
- Katoya informs me you've been experiencing some setbacks. He tell you who sicced that critter on my family?
Il t'a dit qui a excité cette bestiole sur ma famille?
But if they can't communicate, how do you know what they were experiencing?
Vous le connaissez?
So, Chuck says he, Neil, and Sarah... are experiencing this random aggression all over town.
30 ans de moins. - Vous travaillez à la NASA? - On m'a virée.
Apparently, we're experiencing that same drug flashback.
En gros.
You know how When you wake up from a dream, You can't tell if what you're experiencing
Tu sais lorsque tu te réveilles d'un rêve, tu ne peux pas dire si ce que tu vis est un rêve ou la réalité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]