Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Exploited

Exploited перевод на французский

491 параллельный перевод
Thinking as a dramatist, I can't help feeling that the brandy was not exploited with sufficient imagination.
En tant que dramaturge... je trouve que le cognac n'a pas été suffisamment exploité.
He's always exploited you.
mais il t'a toujours exploité, souviens-toi l'année dernière!
Doesn't it mean anything to you to stop little children from being exploited in dark, airless factories when they out to be out playing in the sunshine?
Ça ne compte pas d'empêcher l'exploitation des enfants dans des usines mal ventilées alors qu'ils devraient jouer au soleil?
Well, as a matter of fact the possibilities of a harp for swing music have never been fully exploited.
En fait, le pipeau n'a jamais vraiment été intégré au swing.
They should know they're being exploited and deceived!
Ils devraient savoir qu'ils sont exploités et trompés!
If there's anything to be exploited here, I'd have done it years ago.
S'il y avait quelque chose, je l'aurais trouvé.
That's right, if there was anything to be exploited around here you would have done it years ago.
S'il y avait quelque chose, dans le coin, il y a beau temps que vous l'auriez trouvé.
I guarantee to manufacture it at a price that'll stop it from being unfairly sold... ... or exploited to the public by anyone else. Oh, Ann, dear.
je garantis sa fabrication à un prix défiant toute concurrence.
They're abused and exploited.
Elles sont exploitées et battues.
We fishermen are always exploited.
Les pêcheurs sont exploités.
And you exploited that fact!
Et tu en as profité.
As you know, over here crime is not exploited to sell newspapers
Ici, le crime ne sert pas à vendre du papier.
I refuse to sit here and be exploited.
Je refuse de rester là et d'être exploité.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands... they exploited their skill as shipbuilders... to spread a reign of terror... then unequaled in violence and brutality... in all the records of history.
Resserrez par les confins de la toundra des pays du nord, ils exploitaient leurs qualités de constructeurs de navires, pour répandre un règne de terreur dont la violence et la brutalité est sans égal dans toute l'histoire.
I think we've exploited the possibilities of this joint.
Nous avons assez vu cet endroit.
They'll be exploited and later killed.
Ils sont exploités jusqu'à ce que mort s'ensuive.
Women are exploited and can't defend themselves.
Les femmes, on les exploite. Elles savent pas se défendre.
I have no problem with that. But I feel a bit exploited!
Vous vous êtes servis de moi.
Exploited like geishas!
Vous êtes plumés comme des geishas.
My ancestors have been exploited so much that it helped build my character.
Mes ancêtres ont tellement été exploités que ça m'a forgé le caractère.
I won't have those people exploited milked of every last dollar to line McCabe's pockets.
Je refuse de voir ces gens exploités jusqu'au dernier sou, pour remplir les poches de ce McCabe.
The company exploited our weakness and took an even tougher stance.
La position de la Compagnie est devenue de plus en plus dure.
I won't be exploited anymore.
Mais le mien, on n'exploitera plus.
So the man who exploited you set you free, but calm down now, or else you'll choke to death!
Ton exploitant t'a amnistiée! Calme-toi sinon je t'étrangle!
Every legal loophole, every chink in the law was exploited to make sure that a guilty man went free.
Mme Gale, nous célébrons une victoire. Ah oui, et vous, qu'avez-vous donc à célébrer?
Prisoners exploited our trust.
Les prisonniers abusaient de notre confiance.
Wherever you've exploited us, cheated us, abandoned us to tyrants like Kwen Sai, wherever black or brown or yellow men can read the newspapers and know...
Là où vous nous avez exploités, bernés... abandonnés a des tyrans comme Kwen Sai... là où il ya des hommesjaunes, noirs ou bruns qui peuvent lire lejournal- -
Our hero, alas, was always being exploited by villains like Black George.
Hélas, notre héros se faisait toujours exploiter par des gredins comme Black George.
They exploit us workers here in the factory, women are exploited in a different context.
Alors que nous-mêmes, ouvriers, sommes exploités à l'usine. Les femmes, elles, sont exploitées par un autre système.
It's not exploited.
La Sicile est encore inexploitée.
You have exploited these two for your own political propaganda!
Non, pas permettre.
Are you not exploited, degraded, whipped?
On vous exploite, on vous déshonore, on vous frappe.
He shamelessly exploited our generosity... and refused to heed our Well meaning advice.
Qu'il a abusé de notre bonté. Et qu'il a refusé nos conseils bienveillants.
Right, meanness should be exploited.
Juste, la terreur peut être exploitée.
Samantha, are you going to permit your son to be exploited by mortals?
Samantha, vas-tu permettre que les mortels exploitent ton fils?
They'll say again that employees are exploited by their boss!
Après, ils diront que les ouvriers sont exploités par le patronat!
Uesugi also exploited the fog... by moving all his troops and has surrounded us here at Hachimangahara!
Uesugi a profité du brouillard pour déplacer ses troupes et nous encercler.
Because even then, it was the only way to conquer the resistance of the people... and after that, the Portuguese exploited the island in peace... for nearly 300 years.
Déjà à l'époque, c'était le seul moyen de vaincre la résistance du peuple et après ça, les Portugais ont exploité l'île en paix pendant près de 300 ans.
Black people been exploited by white people.
Les Noirs ont été exploités par les Blancs.
"Even you are being exploited, you're a child of the people!"
"Toi aussi on t'exploite, tu es un fils du peuple!"
- Where they exploited the poor.
Ils ont pu ainsi exploiter les pauvres.
They too were scorned, and exploited, and subject as you are subject to the terrible temptation of violence.
Eux aussi étaient méprisés, exploités et soumis, comme vous, à la terrible tentation de la violence.
Exploited classes Surrounded by need
" Vous, les exploités, entourés par la misère
You tore us away from Africa, made us slaves, kept us in ignorance, exploited us, got rich, and now you're going to the moon.
Vous nous avez arrachés à l'Afrique, faits esclaves, laissés dans l'ignorance, exploités, et maintenant que vous êtes riches, vous allez sur la lune!
Just think she's also exploited! Poor girl!
- Elle est exploitée aussi.
The average proletarian is exploited in factory but he models himself on the examples given to him by the television... newspapers... cinema...
Le prolétariat est exploité mais calque sa vie sur ce qu'il voit à la télévision.
Don't you realize you're being exploited? How those who control the money are diminishing your existence to working in a fucking dirty factory which puts smoke up in the air, which pollutes the world and you're working your ass off for pennies while they're making hundreds of dollars?
Vous ne voyez pas qu'on vous exploite, que ceux qui contrôlent l'argent réduisent votre vie à l'esclavage dans des usines dégueulasses qui polluent le monde entier, que vous suez comme des bêtes pour vos gosses pour quelques sous, alors qu'eux en gagnent des milliers.
Sheavenged herself on thecrooks who had exploited her. It was her way to fight drugaddiction.
Non parce qu'elle voulait se venger de l'organisation qui l'avait exploitée, mais parce qu'elle s'est sentie obligée d'aider les toxicomanes.
We're sick of being exploited.
On en a marre d'être exploitées.
We can't let ourselves be had. They've exploited us!
Il ne faut pas se laisser faire par cette bande qui nous exploite.
Maybe the old men allow themselves to be exploited.
[Les vieux n'osent pas se rebiffer.]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]