Fil перевод на французский
12,873 параллельный перевод
You're gonna tell me how this wire from your family business ended up as a part of those bombs.
Tu vas me dire comment ce fil provenant de l'entreprise de ta famille s'est retrouvé dans ces bombes.
What, you mean the wire that you found in the apartment next to yours?
Quoi, tu veux parler du fil que tu as trouvé dans l'appartement voisin du tien?
I found a piece of braided copper wire.
Je trouve un morceau de fil de cuivre tressé.
The wire to the hydraulic lock's been cut in two, meaning the next time this door closed, it'd lock tight.
Le fil de l'écluse hydraulique a été coupé en deux, ce qui signifie la prochaine fois que cette porte fermée, il avait verrouiller serré.
All right, you're looking for a blue wire.
Tout droit, vous êtes à la recherche d'un fil bleu.
There is no blue wire.
Il n'y a pas de fil bleu.
Okay, then I need you and Vasquez to pull the purple and the red wire at exactly the same time.
Ok, alors je dois vous et Vasquez pour tirer le pourpre et le fil rouge à la même heure.
The agency likes to cycle them through different agents over time, hoping that someone will find something that someone else missed.
L'agence pour faire défiler les aime à travers différents agents au fil du temps, en espérant que quelqu'un va trouver quelque chose que quelqu'un d'autre a manqué.
I keep thinking about that braided copper wire.
Je continue à penser que le fil de cuivre tressé.
Why use that instead of the blasting wire, like at GCT?
Pourquoi utiliser à la place du fil de dynamitage, comme à obtenir?
This wire is the key.
Ce fil est la clé.
I found that wire in the apartment next to mine, where the bomb was really built.
Je trouve que le fil dans l'appartement à côté du mien, où la bombe a bien été construit.
Simon told me it's a lead wire, and... and according to all the preliminary forensics, the only wiring that was used in the bomb was blasting wire.
Simon m'a dit qu'il est un fil de plomb, et... et selon toutes les préliminaires médecine légale, le seul câblage qui a été utilisé dans la bombe était dynamitage fil.
So the bomber used the lead wire in the second device.
Donc, le bombardier utilisé le fil dans le second dispositif.
Yeah, the problem is the FBI doesn't have this wire.
Oui, le problème est que le FBI n'a pas ce fil.
Grab some rope or electrical cord, whatever you got.
Récupère de la corde ou du fil électrique, n'importe.
Over time, your workload is only gonna get harder.
Au fil du temps, ta charge de boulot va seulement augmenter.
I'll call around, see if I can find a match.
Je vais passer des coups de fil, voir si je peux trouver quelque chose.
I got my name in under the wire.
J'ai mon nom sous le fil.
All I have to do is make a phone call.
Tout ce que j'ai à faire c'est passer un coup de fil.
Listen, just give me a call when you get a chance, okay?
Écoute, passe-moi juste un coup de fil quand tu en as l'occasion, d'accord?
Over the years, I've worked very hard to maintain a special relationship with Kevin's parents.
Au fil des ans, j'ai travaillé très dur pour maintenir une relation particulière avec les parents de Kevin.
I'm going to have a phone call. Seo Do Chul stay here until I'm finished, okay?
Je dois passer un coup de fil, alors Do-Chul reste ici, d'accord?
With just one phone call I can figure out your history of calls and text between the director.
Juste avec un coup de fil, je peux récupérer votre historique d'appels et les textos du directeur.
I need to make a phone call.
Je dois passer un coup de fil.
Yes, I figured that out when I tried to make a phone call.
Oui, j'ai compris ça quand j'ai essayé de passer un coup de fil.
Found a suture kit.
J'ai du fil et une aiguille.
Yes, I defied you, and you should thank me for it, because this nation is hanging on by a thread.
Oui, et vous devriez m'en remercier, parce que la nation ne tient qu'à un fil.
Wireless.
Sans fil.
Six months ago you vanished off the face of the earth without so much as a phone call.
Tu as complètement disparu il y a 6 mois sans même passer un coup de fil.
I took everything you offered me over the years... your love, your support, your unwavering belief that I could be great...
J'ai pris tout ce que tu m'avais apporté au fil des ans... ton amour, ton soutien, ton avis inébranlable que je pourrais devenir quelqu'un...
Hey, Ari, listen, uh, that phone call back there...
Ari, le coup de fil...
Our deaths are already pending, Colonel, if the Caliphate is not stopped.
Notre vie ne tient qu'à un fil, Colonel, si le Califat n'est pas arrêté.
I need to make a call.
Je dois passer un coup de fil.
He has gone by many names over the centuries.
Il est passé par beaucoup de noms au fil des siècles.
Needle and thread champ.
Championne de l'aiguille et du fil.
Your lab only analyzed the cortical surface, but, over centuries, components of the coffin can be absorbed into the cancellous bone.
Votre labo a seulement analysé la surface corticale, mais au fil des siècles, les composants du cercueil peuvent avoir été absorbés dans l'os spongieux.
This does seem like quite the challenge, doesn't it?
- Il vous donne du fil à retordre.
And next time you have what looks to be a kale salad, you may want to floss before you start a conversation.
Et la prochaine fois que tu manges ce qui a l'air d'être de la salade, tu devrais utiliser du fil dentaire avant de commencer une conversation.
Now, let me go get some floss.
Laisse-moi aller chercher du fil dentaire.
I've got to go make a phone call.
Je dois passer un coup de fil.
You were the one on the phone offering her a job.
C'était vous au bout du fil, lui proposant un job.
Come on, make some calls.
Allez, passez quelques coups de fil.
I'll make a few calls, see what we can do.
Je passerai quelques coups de fil, et je verri ce que je peux faire.
No problem. I'll make the call.
Pas de problème Je passerai le coup de fil.
Surgical thread.
Fil chirurgicale.
I'm talking too fast, keep losing my train of thought.
Je parle trop vite, je n'arrête pas de perdre le fil de ma pensée.
I got a call from Vasily on the tarmac, except it wasn't Vasily on the other end of the line.
J'ai eu un appel de Vasily sur le tarmac, sauf que ce n'était pas Vasily au bout du fil.
What's the range of the wireless transmitter I put in her purse?
Quelle est la porté de l'émetteur sans fil que j'ai mis dans son sac?
Yes! The dots have appeared, man, let's connect them!
On a le fil conducteur, allumons-le!
Let me make a call.
Laisse moi passer un coup de fil.
fillmore 26
filed 20
fillory 17
filing 21
filter 25
fill me in 63
fill it up 72
filippo 35
film it 19
fill it 25
filed 20
fillory 17
filing 21
filter 25
fill me in 63
fill it up 72
filippo 35
film it 19
fill it 25