Fin перевод на французский
59,426 параллельный перевод
In the end, all we had to do was negotiate away a program we never wanted in the first place.
En fin de compte, tout ce que nous avions à faire A négocié un programme Nous n'avons jamais voulu en premier lieu.
The continuation of endless war.
C'est la suite d'une guerre sans fin.
- Ending this meeting.
- Fin de l'entretien.
The continuation of endless war.
La suite d'une guerre sans fin.
Oh, they're all in Raqqa, or wherever, bringin'on the end of the world over there with their goats!
Ils sont tous à Raqqa, ou ailleurs, ramenant la fin du monde de là-bas avec leurs chèvres!
Franny who was sick after all.
Franny qui était malade en fin de compte.
Is the world coming to an end or something?
Est-ce que le monde touche à sa fin?
Madam President, please! You have to put a stop to this!
Mme la Présidente, mettez fin à tout ça!
Just the end.
Juste la fin.
Like you're at the end of a long wedding night.
Comme si vous étiez à la fin d'une longue nuit de noces.
Well, in 10 days when the world doesn't end, they're all gonna go home and they're gonna find something else that's not true.
Quand la fin du monde aura pas lieu, ils rentreront et trouveront un autre mensonge à croire.
I thought for the rest of my life people would come up to me and they would say,
Jusqu'à la fin de mes jours, on serait venu me dire :
You know how it ends.
Vous connaissez la fin.
It's the seventh anniversary of the departure, and there is reasonable expectation out there that the world's gonna end.
C'est le 7e anniversaire de la Disparition, et les gens s'attendent à la fin du monde.
So, we're gonna fire our nukes at the Russians and they're gonna retaliate, and then that's it.
On va donc lancer des missiles sur les Russes, qui vont riposter. Fin de l'histoire.
You think he gives a shit about you if he's willing to end the world?
Il en aura rien à foutre de vous s'il veut la fin du monde.
Ending's better.
La fin est mieux.
You ended them.
Tu y as mis fin.
The end of the blade, where the attack arrives, is its present tense, which also cannot be denied.
La pointe de l'épée, c'est la fin du mouvement. C'est sa destination. Il faut également la prendre en compte.
The end of the Cold War mutated into the endless War on Terror.
La fin de la guerre froide est devenue une guerre contre le terrorisme.
I wanted to end patriarchal control over women's bodies.
Mettre fin au contrôle patriarcal du corps féminin.
The wine drunk to toast the end of the world... this will also be Greco.
Quand on trinquera à la fin du monde, c'est du Greco qu'on boira.
For Teagan and Tom, the search has come to an end.
Pour Teagan et Tom, cette quête a pris fin.
Take your hands off my daughter... or I promise you, I will pursue a suit seeking the kind of damages that end the careers of men like you.
Ne touchez pas ma fille... ou je vous traînerai en justice pour le genre de montant qui met fin à la carrière des hommes tels que vous.
But it ends tonight!
Mais ce soir, c'est la fin.
Went missing around the end of term.
Disparu depuis la fin du trimestre.
Did he mention I could've revised till Ragnarok for all the good it would've done me?
A-t-il dit que j'aurais pu réviser jusqu'à la fin des temps?
Richard should've been here for the final preparations.
Richard aurait dû être là pour les préparatifs de fin.
It was at the end of the tube, I swear.
C'était la fin du tube, juré.
I need some money..
C'est la fin du mois...
One movement of my finger will bring your life to an end.
Il me suffit de bouger le doigt, pour mettre fin à tes jours.
In the guilt of killing his brother Shelar committed suicide.
Rongé par la culpabilité, Shelar met fin à ses jours.
Come on! Call it!
Annonce la fin du combat!
Look, she... she died. She committed suicide.
Elle est morte, elle a mis fin à ses jours.
We strive for equality yet we're more divided than ever.
- Nous luttons pour l'égalité - LA FIN EST PROCHE - et pourtant nous sommes tous divisés.
The end is near.
La fin est proche.
I got a bit fed up in the end.
À la fin, ça m'a soûlé.
What the.. Why don't you leave me alone?
Lâche-moi à la fin!
See, when Alan comments, he starts at the beginning of the line, whereas Kate comments at the end and in all caps.
Tu vois, quand Alan commente il commence au début de la ligne, alors que Kate commente à la fin et tout en majuscules.
Dr. Brennan, something's puzzling me about this injury on the proximal end of the tibia.
Dr Brennan, quelque chose me dérange à propos de cette blessure sur la fin proximale du tibia.
If they had been, if we were having this conversation in late December or early January, then, yes, Cyrus would become President if Governor Vargas died.
S'ils l'avaient été, si nous avions cette conversation fin Décembre ou début Janvier, alors, oui, Cyrus deviendrait Président si le Gouverneur Vargas mourrait.
So, basically, she hasn't woken up since she got out of surgery.
En gros, elle ne s'est pas réveillée depuis la fin de son opération.
Endgame.
Fin du jeu.
A book filled with calamity and misfortune but perhaps a happy ending.
Un conte rempli de calamité et d'infortune mais peut-être une fin heureuse.
Endgame.
Fin de partie.
It's game over.
Ce sera la fin.
End of work discussion.
Fin de la discussion de travail.
I'm not the happy ending Jillian was hoping for.
Je ne suis pas la fin heureuse que Jillian voulait pour toi.
- We have to hear the rest of the story.
- On n'a pas entendu la fin de l'histoire.
But I do believe, at long last, your suffering is at an end.
Mais je crois, qu'enfin, ta souffrance touche à sa fin.
Five minutes.
LOGES À LIBÉRER 45 MN APRÈS LA FIN
finished 495
finestra 16
finch 1177
finito 37
financial 27
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
finnegan 54
finestra 16
finch 1177
finito 37
financial 27
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
finnegan 54
fink 43
fine work 18
finley 100
finals 50
finney 35
finish him 119
find me 83
finnick 23
find it 240
fingers crossed 151
fine work 18
finley 100
finals 50
finney 35
finish him 119
find me 83
finnick 23
find it 240
fingers crossed 151