Fleabag перевод на французский
110 параллельный перевод
Go on and play, and take that fleabag with you.
Allez jouer et emmenez ce sac à puces avec vous.
I lose my appetite working in this fleabag.
Ce nid à puces m'a coupé l'appétit.
Anyways, I'm sick of that fleabag you call a hotel.
j'en ai assez de cet endroit minuscule que tu appelle hôtel.
I'll see you back at the fleabag?
À plus tard.
Who needs this crummy, beat-up hotel, anyways? Fleabag.
On se fiche de cet hôtel minable.
This is Billy, and that fleabag at your feet is Clancy.
Voilà Billy. Ce sac à puces, c'est Clancy.
Shut up, you fleabag, unless you want to get dunked in the creek!
Écrase, sac à puces, ou tu finis dans le torrent.
Two weeks later, I wake up in some fleabag hotel.
Deux semaines après, je me suis réveillé dans un hôtel crasseux.
'I couldn't find any Florian in the phone book'but I had a vague hunch about the fleabag across the street. 'I sparred with the night clerk for a minute,'but it was like tryin'to open a busted sardine can.
Je ne trouvais pas de Florian dans l'annuaire mais j'ai eu une intuition en voyant l'hôtel minable en face j'ai parlé au gardien de nuit une minute mais c'était comme essayer d'ouvrir une boite de sardine dont on a pété la languette
'It was one of those transient motels,'something between a fleabag and a dive.
C'était un de ces motels de passage quelque chose entre minable et plongée profonde
These doors are pretty flimsy, like everything else in this fleabag.
Ces portes sont fragiles, comme tout le reste dans cette caisse-là. Et alors?
Usually, when we race, it means towing the brute across Texas in the middle of August looking for a Denny's. Then bedding down in some fleabag motel.
D'habitude, il faut traîner la voiture à l'autre bout du Texas en plein mois d'août, en se nourrissant de sandwiches et en couchant dans des hôtels minables.
The night clerk at the fleabag picked him outta the mug file.
Le gardien de nuit de l'hôtel l'a identifié.
So you can hump me in some fleabag, right!
Dans uns chambre de merde où vous pourrez me tringler tant que vous voudriez?
I went to that fleabag of yours! I'll tell you something!
J'ai vu votre hôtel miteux.
Oh, some fleabag hotel.
Dans un hôtel miteux.
Don't you let that fleabag near me.
Veux pas voir ce sac à puces.
Some damn tribe of withered old bitches doesn't want us to terminate that fleabag hotel.
Une bande de vielles putes s'oppose à la destruction d'un hôtel pourri.
I don't wanna stay in this fleabag hotel anyway.
Je ne veux pas rester dans cet hôtel miteux, de toute façon.
My partner and I go into this fleabag SRO. to pick up some junkie bank robber.
Avec mon équipier on rentre dans cet hôtel miteux pour arrêter un braqueur.
Worthless fleabag.
Sac à puces inutile.
You're a fleabag, Malvine.
Un vieux chien, Malvine.
A fleabag, am I?
Un vieux chien, moi?
Listen here, fleabag, pay up or your inside is gonna be your outside.
Magne-toi de raquer, sac à puces, ou ton intestin te servira d'écharpe.
Hey, chill, fleabag, or I'll stun gun your bun.
Hey, tu as fini ou je te jette un os empoisonné.
Hey, fleabag!
Hey, andouille!
Lillian checks into a fleabag joint pretends to be her sister : closing her accounts, liquidating her assets accumulating money.
Lillian va dans un hôtel minable... et se fait passer pour elle. Elle liquide ses comptes... et amasse l'argent.
I came down from Cambridge. I thought I'd stay at some fleabag for adventure.
Je veux tester un hôtel borgne.
Oh, no, not some fleabag.
Pas dans un hôtel borgne.
I'll give you my ex-wife, her fleabag lawyer and Ramona Stark.
Je vous donne mon ex-femme, son avocat miteux et Ramona Stark.
I won't live in this fleabag!
Je vivrai pas dans ce taudis!
That's a fleabag over on North Farm.
Un truc minable dans le quartier nord.
Lousy fleabag.
Sac à puces!
- Yeah, it's a fleabag hotel.
C ´ est un hôtel miteux.
I hate you, you freaking fleabag.
Je te hais, espèce de sac à puces.
I'll sue this fleabag, fucking cockroach hotel!
Je poursuivrai ce trou à rats, ce pucier à cafards!
They found her in some fleabag motel coked out of her gourd.
On l'a trouvée dans un motel miteux complètement défoncée au coco.
Perfect! We can have them take care of this fleabag.
Pourquoi tu ne leur envoies pas cet estomac sur pattes?
And we searched every square inch of that asswipe, fleabag motel.
On a fouillé tous les recoins de ce motel sordide.
No slayer of mine's gonna live in a fleabag hotel.
Une tueuse à mon service n'habite pas un hôtel miteux.
Fin and Munch picked him up at a fleabag on Delancey.
Fin et Munch l'ont chopé dans un hôtel.
What's the big deal? Get lost! Take your fleabag with you!
Foutez-nous la paix, vous et votre sale bestiole pouilleuse!
You have just leveled your fleabag hovel.
Vous venez d'abattre votre misérable bouge plein de puces.
How do you like that, you fleabag?
Tu aime ça, espèce de sac à puces?
Protection in this city amounts to nothing more than getting dumped... in a fleabag joint on Route 40 and calling it a plan.
Dans cette ville, un plan de protection se résume à coller le type dans un motel au bord de l'autoroute.
Come on, fleabag.
Avance, sac à puces.
Fleabag! You're always bitching at us.
Tu fais rien d'autre que médire sur nous...
I picked up a junkie for possession, outside a fleabag motel off Fremont.
On a arrêté un junkie devant un motel sur Freemont.
- It moved me, too... right into this fleabag hellhole.
- Ça m'a ébranlé aussi... à en tomber dans ce bouge immonde.
I figured I'd hang out in my lovely accommodations at the Fleabag Inn for another 48 hours.
Je suppose que je vais passer mon temps dans mon joli logement au Fleabag Inn pendant encore 48 heures.
Out of the way, fleabag!
- Écarte-toi, sac à puces!