Flooded перевод на французский
986 параллельный перевод
Europe was amazed Spaniards flooded into Peru on a gold rush,
L'Europe était stupéfiée par les Espagnols et inondée par l'or du Pérou,
The city is drowned, the shafts are totally flooded ―!
La cité est inondée, les conduits sont emplis d'eau jusqu'à ras bord -!
- The room is flooded.
L'eau coulait jusqu'au bien milieu de la pièce.
When I closed my eyes, it all flooded back.
Dès que je fermais les yeux, ça me reprenait.
- The panel is flooded! - If the water hits those hot boilers...
Si l'eau atteint la chaudière
Your firm's flooded the community with Republic of Santa Rango bonds.
Votre société a vendu des titres de la République de Santa Rango.
Just this, that's what flooded the boat and sunk her.
- Elle est simple. C'est pour ça que le bateau a pris l'eau et sombré.
The storm did an enormous amount of damage. Roads into Rochester and Gravesend were completely flooded.
La tempête a fait de gros dégâts la route de Rochester est totalement inondée
The engine room's flooded.
La salle des machines est inondée.
Big waves came up and flooded the whole city.
Tout était inondé.
And then the government came, and they built a dam. They flooded all my land.
Un jour, on a construit un barrage noyant ma terre.
Let's assume the whole place gets flooded and there is no party.
Supposons qu'il n'y ait pas de cocktail car : inondation.
You've flooded your carburetor.
Excusez-moi... Vous avez noyé le moteur.
! Because the carburetor is flooded and the electrical system won't work.
Parce qu'elle a le carburateur bouché et l'électricité ne marche pas.
So, it won't go just because the "electricity is flooded"?
Elle ne marche pas, juste à cause de l'électricité bouchée?
Nothing. Motor's flooded.
Non, juste un moteur noyé.
Well, how did you let it get so flooded?
Comment ça s'est inondé comme ça?
The fields are flooded.
Ils ont inondé les rizières.
Waves of sympathy coming on the stage all the gangways flooded with tears. I can hardly bear the thought myself.
Des flots de sympathie, des flots de larmes, j'en pleure déjà.
The river was all flooded and swollen from the rain, like the rain we had yesterday.
Mais le niveau de l'eau est três haut, à cause de la pluie, comme la pluie qu'on a eue hier.
It's been clearly demonstrated that a person can be seemingly healthy stout, with an excellent appetite - and yet their system can be flooded with trillions of deadly bacilli, capable of infecting an entire province.
Il y est démontré qu'on peut se promener avec une figure ronde, .. une langue rose et receler dans tous les replis de son corps.. .. des trillions de bacilles..
After this thing happens the town's going to be flooded with federal men.
Après le hold-up, la ville sera envahie d'agents fédéraux.
If I turn off those pumps, the part that's planted will get flooded, too!
Si j'arrête les pompes, même les terres plantées seront inondées.
Milady is standing on her balcony, in a rose-trellised bower... flooded with moonlight.
Une dame est à son balcon sous des arceaux de roses. Le clair de lune baigne la scène.
No damage above the waterline, sir, but the forepeak is flooded to the orlop deck.
Rien au-dessus de la ligne de flottaison, mais la plage avant est inondée.
Number three boiler room flooded.
Chaufferie numéro trois inondée.
We're flooded to the after coal bunker, sir.
C'est inondé jusqu'à la soute à charbon arrière.
Bilge pump motor's flooded, Skipper.
La pompe d'assèchement est noyée.
Maybe you've got the motor flooded.
Vous avez dû noyer le moteur.
It doesn't seem to be flooded.
Il ne semble pas noyé.
The village is wide open to horsemen... until the fields are flooded
Tant qu'ils sont à sec, les cavaliers y passent.
Side cargoes flooded. That's why it keeled over.
Je le savais, la charge se remplit!
Stand by to bail out while she flooded.
Évacuez dès que c'est rempli.
And give every amateur a crack at it? We'd be flooded with phoney leads!
Pour etre inondes de faux renseignements?
I am flooded with relief.
Je suis inondé de soulagement.
He chased my grandmother in a flooded rice field.
Il a poursuivi ma grand-mère dans une rizière.
The lower caverns will be flooded by now.
Celles du dessous sont sûrement déjà submergées.
Some are flooded, parts of the underground lakes.
D'autres sont inondés et forment des lacs souterrains.
- Fire room and engine room, flooded.
- Salle des machines inondée.
Mr. DePalma? Yeah, hello, I just thought I ought to let you know Lonesome Rhodes is being flooded with offers. Yeah.
Je voulais vous prévenir que Lonesome Rhodes est inondé d'offres d'agences.
The dam yielded and it flooded at Ca'Zuliani.
La digue a cédé et il y a de l'eau à Ca'Zuliani.
Oh no, it's flooded!
Oh, non. C'est inondé.
Look. She could float with any three of her first five watertight compartments flooded.
Il pourrait, avec 3 compartiments noyés.
Her engine room's flooded and she's sinking by the head.
Il coule par l'avant.
- Is the compartment flooded?
- Le compartiment est-il inondé?
The basement will be flooded in three days.
Il va finir par tout inonder...
Engine room flooded, main induction and ventilation wrecked...
" Salle des machines noyée, tubes lance-torpilles hors d'état.
I tried to, but the hold was flooded by then.
J'ai bien essayé, mais la cale était déjà inondée.
Now, floor it, it's flooded.
Accélérez, c'est noyé.
Q flooded.
La 1 est pleine.
Q flooded.
1 plein!