For heaven's sakes перевод на французский
210 параллельный перевод
Well, for heaven's sakes! Look at Nikki!
Grands dieux, regardez Nikki.
Ask him quickly, for heaven's sakes, how many of them are there?
Demande-lui vite combien il y en a.
Well, now, for heaven's sakes, stop!
Arrête-toi un moment!
For heaven's sakes.
Dieu du Ciel!
Which reminds me - how has your conduct been lately? Oh, for heaven's sakes, Pris,
Au fait, comment t'es-tu conduit, récemment?
For heaven's sakes, don't be gentle with me now.
Ne m'attendris pas!
- And for heaven's sakes, buy a new hat.
Et achète un nouveau chapeau!
For heaven's sakes, how much do you think I can stand?
Pour l'amour du ciel : Que crois-tu que je puisse supporter?
For heaven's sakes.
Pour l'amour de Dieu...
For heaven's sakes, let's get on with the ceremony!
Pour l'amour de Dieu, procédons à la cérémonie!
For heaven's sakes, let's get on with the ceremony.
Pour l'amour de Dieu, procédons!
Oh, for heaven's sakes, hurry!
Pour l'amour du ciel, dépêchez-vous!
For heaven's sakes, Bernard. Anna isn't here.
Pour l'amour du ciel, Anna n'est pas là.
Ed, for heaven's sakes, you don't think I'd take that thing seriously, do you?
Tu ne crois quand même pas que je le prends au sérieux?
For heaven's sakes, what do you think I am, a vicious circle?
Vous me prenez pour quoi? Un cercle vicieux?
- For heaven's sakes!
- Pour l'amour du ciel!
For heaven's sakes.
Pour l'amour de Dieu.
- For heaven's sakes- -
- Pour l'amour du ciel...
As one brother officer to another brother officer, for Heaven's sakes, get out of my life.
D'officier à officier... Par pitié, sortez de ma vie!
For heaven's sakes, what's the point of writing when no one's going to read it?
À quoi bon écrire tout ça si personne ne doit le lire?
Come on, and for heaven's sakes, do it right.
Venez, et tenez bien votre rôle!
Oh, Larry, for heaven's sakes, go!
Je t'en prie, va-t'en!
For heaven's sakes! I thought he was gone for all summer.
Je le croyais parti pour l'été.
For heaven's sakes, what's the matter with you?
Qu'est-ce qui te prend?
Maybe I happened to fall in love with you but for heaven's sakes, don't ask me why!
Ou alors t'aimais-je? Mais ne me demande pas pourquoi.
Oh, for heaven's sakes, all this idiotic red tape!
Oh, pour l'amour du ciel, quelle stupide bureaucratie!
Well, why, for heaven's sakes, didn't you say so?
Pourquoi ne l'avez-vous pas dit avant?
And, for heaven's sakes, what is his connection with Henry?
Et pour l'amour du ciel, quel rapport avec Henry?
But for heaven's sakes, don't try to improve their minds.
Mais n'essayez pas de Ies rendre bons, voyons!
- For heaven's sakes.
- Pour l'amour du ciel.
For heaven's sakes!
Grands dieux!
Oh, for heaven's sakes, Cam, not that again.
Par tous les saints, Cam, ne recommence pas.
For heaven's sakes, get me out of here!
Pour l'amour du Ciel, tirez-moi de là.
- For heaven's sakes, no. - You're on, Loc. - Goodness!
À toi, Loco.
Oh, for heaven's sakes, Tacy.
Pour l'amour de Dieu, Tacy.
- Well, for heaven's sakes.
- Eh bien, pour l'amour de Dieu.
- Oh, for heaven's sakes. You haven't let Lottie put on some frightful homecoming production, have you?
Tu n'as pas laissé Lottie organiser un spectacle de bienvenue j'espère?
Oh! Oh, for heaven's sakes.
Oh, pour l'amour du ciel.
For heaven's sakes. Besides, it was your idea, you know.
D'ailleurs, l'idée est de toi, Frances.
For heaven's sakes, why, Pat?
Grand Dieu, pourquoi?
For heaven's sakes.
Pour l'amour du ciel!
- For heaven's sakes! - 30-foot front. Three windows.
- Dix mètres de devanture, trois fenêtres.
Oh, for heaven's sakes, Mario.
Seigneur! Prends ton bicarbonate.
Aw, for heaven's sakes, stop preaching.
Désolée, Jacques.
For heaven's sakes, isn't Mr Peabody's order ready?
Bon sang, c'est prêt pour M. Peabody?
For heaven's sakes.
Dieu du ciel!
Oh, for heaven's sakes. [BOOM-BOOM CHUCKLES]
Seigneur.
It's confusing enough, for heaven's sakes. All right.
Elle est déjà assez trompeuse à l'endroit.
Well, for heaven's sakes, what are you doing here?
Que fais-tu ici?
Well, for heaven sakes, Louise, what happened?
Pour l'amour de Dieu, Louise, que s'est-il passé?
Oh, for heaven's sakes, Louise, you've been married to him for 16 years.
Grand Dieu, Louise, vous êtes mariés depuis 16 ans!
for heaven's sake 399
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for himself 17
for how long 637
for helping me 16
for help 25
for hours 48
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for him 328
for her sake 60
for himself 17
for how long 637
for helping me 16
for help 25
for hours 48