Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Fortunes

Fortunes перевод на французский

1,012 параллельный перевод
And all my fortunes at thy foot I'll lay and follow thee, my lord, throughout the world.
Et toute ma destinée à tes pieds je déposerai et je te suivrai, mon seigneur, à travers le monde.
That's a Iot of horse hair about telling fortunes with cards.
Les cartes ne peuvent pas prédire l'avenir.
Your own fortunes would fall with him.
Ce serait ta ruine.
Fortunes vanish!
- Fortune envolée!
This wealth I owe to the fortunes of war.
Les malheurs de la guerre m'ont apporté ces richesses.
- Those are the fortunes of war.
Ce sont là les fortunes de la guerre.
- Those are indeed the fortunes of war.
En effet! Les fortunes de la guerre!
We do not buy or sell or seek personal fortunes because there is no uncertain future here for which to accumulate it.
Nous n'achetons ni ne vendons, ou cherchons un profit personnel parce qu'ici, il n'y a pas de futur incertain en vue duquel il faudrait accumuler.
Tituba told our fortunes.
Tituba a prédit notre avenir.
" The Ralston fortunes were founded on tenacity to a fixed idea.
" Les fortunes des Ralston se sont fondées sur la ténacité.
Or to set yourself against her and trust your fortunes to the mob?
Ou vous opposer à elle et confier votre destin à la foule?
The paper fortunes built up over the past few years crumble into nothing before this disaster which is to touch every man, woman and child in America.
Des fortunes s'écroulent dans un désastre qui affecte tous les Américains.
A lot of partners in the theater have outgrown each other.
Bien des partenaires ont eu des fortunes diverses.
Oh! May I add, Madame, that this false step of one of your daughters must prove very injurious unto the fortunes of all the others.
Puis-je ajouter que le faux-pas d'une de vos filles, a des conséquences fâcheuses pour le futur des autres.
They say that even our fortunes rest with the stars.
Si on pouvait y lire notre destin...
Maybe I don't know how to read or write, but this I do know —
Je suis illettré, mais j'ai gagné des fortunes.
Gernicot talked about a stranger who would kill you all in order to get your fortunes.
Gernicot avait évoqué un inconnu qui vous supprimerait tous pour s'approprier vos fortunes.
I've known Ann for a long time and wanted to marry her. Still do, as a matter of fact, but, well, fortunes of war.
Je voulais l'épouser et je le ferais encore, mais...
We've come to have our fortunes told.
On est venus connaître notre avenir.
She tells fortunes for my wife.
Elle prédit l'avenir à ma femme.
1891 found our fortunes flat as a pancake.
En 1891, ça allait mal pour nous.
The cities are full of women, middle-aged widows, husbands dead, husbands who've spent their lives making fortunes, working and working, and then they die and leave their money to their wives, their silly wives.
Elles sont remplies de femmes... des veuves d'âge mûr. Leurs maris qui ont amassé une fortune à la sueur de leur front... sont morts, laissant leur argent à leurs stupides épouses.
Things that are all right in peacetime - thrift and relaxation - that made many a fortune, but are plain dishonest in wartime.
Des choses appelées "épargne" et "détente" qui ont contribué à bâtir des fortunes, mais qui sont malhonnêtes en temps de guerre. Exact.
Yes. I told fortunes.
Je disais la bonne aventure.
Why did you say you told fortunes at Lembridge?
Vous étiez à Lembridge?
How many times must I tell you girls have only your faces for your fortunes?
Je vous le répéte : votre beauté sera votre seul atout.
There's fortunes of money in this!
Il y a une fortune à faire!
What do you do when you don't tell fortunes?
Que fais-tu? En dehors de prédire l'avenir.
Robert Bellinger's one of the wealthiest men in England.
Robert Bellinger! Une des fortunes d'Angleterre.
They've paid a fortune on doctors.
Ils ont dépensé des fortunes en médecins.
- Can you tell fortunes?
Voyez-vous l'avenir?
The fortunes of war, Al You'll be on your own then.
C'est la guerre, Al.
These-These fortunes. They kill me.
Ces proverbes me font bien rire.
To get our fortunes told.
Pour qu'il nous prédise l'avenir.
Most of the fellas i graduated with, They-They have wonderful jobs now, Making money hand over fist.
La plupart de mes camarades de promotion ont des boulots fabuleux i., ls gagnent des fortunes.
Or they'll say I pocketed money at work.
Sinon ils diront que j'ai empoché des fortunes à faire mon commerce.
A man that all his time hath founded his good fortunes on your love, shared dangers with you.
Un homme qui a fondé sa fortune sur votre amour, - partagé des dangers avec vous.
Read your fortunes?
La bonne aventure?
Certainly not, and we don't want our fortunes told.
Et nous ne voulons pas qu'on nous dise la bonne aventure.
No, it's just that it seems that smart little boys... from so-called wealthy, well-bred parents... don't grow up very successfully by themselves.
Non, mais les rejetons de parents fortunés ne grandissent pas tout seuls!
You-You and i.
Vous et moi, surveillons cette table où les fortunes changent de mains —
We watch this table where fortunes change hands at - oh, how you say - the flip of the card.
Comment dites-vous — Au gré des cartes.
Never in me whole life have I seen two such outrageous fortunes.
Je n'ai jamais vu deux destins aussi bizarres.
And don't forget the Mayor, who didn't forget to remember the less fortunate on this cold election night.
Et n'oubliez pas le maire, qui s'est souvenu des moins fortunés en cette froide soirée d'élections.
How fortunes can fool you!
Comme les billets se trompent!
And once again, brothers and sisters, we're going to share our pleasure with some neighbours less fortunate than ourselves.
Une fois de plus, nous partagerons ce plaisir avec des voisins moins fortunés.
I wanted to look good in front of his high-class friends.
Je voulais impressionner ses amis fortunés.
A franc for the boxes if you're well-to-do, four centimes in the Gods if you're badly off.
1 franc aux avant-scènes, si vous êtes fortunés et 4 sous au paradis, si vous êtes pauvres. Entrez et venez voir
Once a month, bank messengers carry small fortunes. Attacking them outside is common and risky.
Revenons aux choses sérieuses.
Do you think she tells fortunes?
Dit-elle l'avenir?
Fortunes are made every day.
Et les riches veulent de belles maisons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]