Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Framework

Framework перевод на французский

249 параллельный перевод
Then I'll lay everything out better while only keeping the quaint framework.
Alors, j'aménagerai le tout au mieux en gardant seulement le cadre vieillot!
- and within that framework, we try and develop
- Et dans ce cadre, nous essayons de développer
Were you mixing cement? I finished the framework.
[Air italien]
I want you to design a silver chalice a carved framework in which it can be set.
Je vous demande d'orner un calice d'argent, de le ciseler, pour la mettre dedans.
First we need the framework, the body.
II nous faut d'abord un cadre : Ie corps.
I know, I know, and your cause is worthy but nevertheless, Becket, the church must seek to exist peacefully within the framework of the state.
Je sais, je sais, et votre cause est honorable mais cependant, Becket, l'église doit chercher à vivre en paix à l'intérieur des structures de l'Etat.
We have arranged to nominate a commission that, with the requisite energy and appropriate promptness, will shed full light on these regrettable incidents within the framework of a greater and higher ideal of justice.
Nous avons formé une commission, qui avec énergie et une grande attention, fera la lumière sur ces événements malheureux, par une meilleure et plus grande idée de justice.
When I took this job, you said you wouldn ´ t interfere as long as I stayed within your framework.
J'ai pris ce travail à condition d'être libre... tout en respectant vos règles.
Then I realized... that I was securely bound to a low framework of wood.
Puis, je réalisai... que j'étais solidement attaché à une sangle.
They had been literally swarming around... the low framework upon which I lay.
Ils avaient littéralement envahi... le châssis sur lequel j'étais couché.
Observing, however, that I remained without motion... one or two of the boldest leapt upon the framework... and smelt at my bonds.
Observant que je restais sans mouvement, un ou deux des plus hardis grimpêrent sur le châssis... et flairêrent la sangle.
The framework is luxurious.
Le cadre est luxueux.
All we know about Solaris reminds me of a mountain of separate facts which we are unable to squeeze into the framework of any conception.
Notre savoir actuel sur Solaris a l'allure d'un fourre-tout de faits disparates qu'il nous est impossible d'intégrer dans une conception cohérente.
Of course, within the framework of law, not of morals Do some Business, have some fun
La qualité se décide à la caisse, très démocratiquement.
The purpose of the new meetings is to establish a new framework...
Le but de ces nouvelles réunions est d'établir un nouveau cadre...
All this, Zeev, within one political framework.
Et tout ça, Zeev, dans un cadre socio-politique.
A political framework?
Un cadre socio-politique?
Einstein found his absolute framework for the world :
Einstein trouve là son système absolu.
And similar to the distress of this youth was my own trouble... when upon examining the old skeleton upon which most college orations are hung - I considered how I might incarnate that familiar framework.
Mon désarroi n'était pas sans rappeler la détresse de ce jeune homme... quand, voyant le squelette habituel des discours de collège... je me suis demandé comment... je pourrais donner de la chair au mien.
On a flimsy framework of reality, the imagination spins, weaving new patterns. "
Sur la charpente fragile de la réalité, l'imagination file et tisse de nouveaux motifs. "
There was a rigid framework for everything, which seemed confining.
Ce cadre très rigide était contraignant.
So beautiful, so white, with a gilded framework.
Si belle, si blanche, dans un halo doré.
If we look at this in a Newtonian framework the possibilities of time travel were limited.
Si l'on s'en réfère à... Newton, les possibilités de voyager dans le temps sont limitées.
It does not have a skeletal framework or musculature.
Elle semble n'avoir ni structure squelettique ni musculature.
Of course, this is clearly a proton collapse. We're also detecting a fair number of what we believe to be unknown particles to science. If we can put this into a theoretical framework... then physics...
Indubitablement, les résultats montrent une rupture des protons et de grandes quantités de molécules inconnues ont été extraites.
Despite my rejection of most Judeo-Christian ethics... I am, within the framework of the baseball season, monogamous.
Malgré mon rejet de la plupart des éthiques judéo-chrétiennes... je suis monogame dans le cadre de la saison de base-ball.
The framework's still charged, so watch it.
Les infrastructures sont électrifiées, faites attention.
Commander, much of my body framework is made up of tripolymers, a non-conductive material.
Cmdt, mon corps est essentiellement composé de tripolymer, un élément non-conducteur.
Audrey, I hold in my hands those holy books which constitute the fundamental framework of humanity's philosophy of good.
Je tiens entre mes mains les livres sacrés qui constituent le cadre fondamental de la philosophie humaine du bien.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer that reflect the many moods, the many shades the many sides of George Costanza.
Mais là-dessous se cachent diverses variations, que seul un observateur avisé distinguera, et qui sont autant d'humeurs, de tons, de facettes de George Costanza.
I'm saying I didn't handle Mrs. Kennsinger's estate, and anything outside of the framework of your wife's lawsuit is not my...
Jamais entendu parler. Tout ce qui dépasse le cadre de cette affaire ne me concerne pas.
But back in the silent era, a few filmmakers challenged... the ideals of glamour and wholesomeness by injecting... a dose of reality into their films, generally within the framework of the melodrama.
Tantôt, ils sont encensés, tantôt, ils sont brûlés. À Limehouse, on l'appelle le Chinetoque. Les règles Hollywoodiennes ont longtemps confondu divertissement et pittoresque.
Deep ecology goes beyond the traditional scientific framework... to incorporate a greater spiritual awareness of the planet.
Cette écologie dépasse les schémas scientifiques traditionnels et incorpore une conscience spirituelle de notre planète.
The trouble was for us it encroached on our framework that we had going
Le probléme, c'est que ça empiétait sur notre cadre de travail
It provides a framework to work out... what you might do if you could go back and change your life.
C'est un cadre pour définir ce qu'on ferait... si on pouvait remonter dans le temps et changer sa vie.
It provides a framework to work out what you might do... if you could go back and change your life.
C'est un cadre pour définir ce qu'on ferait... si on pouvait remonter dans le temps et changer sa vie.
It's because we have the framework that works.
C'est parce qu'on a une structure qui fonctionne.
If rods are within the framework, it is you who wanted it?
Si les baguettes sont dans le cadre, c'est vous qui l'avez voulu?
But for the direct catch of the sound... it is hard... it is hard for the taker of sound... if he wants to take sounds of the steps to the microphone, it enters within the framework.
Mais pour la prise directe du son... c'est dur... c'est dur pour le preneur de son... s'il veut prendre les sons des pas au micro, il entre dans le cadre.
It should rather be "the framework of the narrative,"
Ou tout a commencé avec lui?
" The Ministry of Sport has decided to financially support all regional teams which fulfill the above-mentioned criteria within the framework of the Federal Soccer Fund.
Le ministère des Sports a décidé que tous les clubs régionaux remplissant les conditions citées pourront recevoir une aide financière du Fonds de soutien de la Fédération du Football.
But mostly I provide a framework in which they can flourish.
Mais je leur offre surtout un cadre où ils peuvent s'épanouir.
It has a probabilistic framework.
Quelque chose se produit à l'improviste, dans un contexte de probabilités.
If that's the plan, I'm asking that some legal framework be built.
Si c'est ça, le plan, je demande à ce qu'un cadre légal soit construit.
A time, place and framework suitable to Egypt.
La date, le lieu et laforme désirés par l'Egypte
The first document we will sign is titled, a framework for peace in the Middle East and will be released tomorrow.
Le 1er document que nous signerons est intitulé : Un cadre pour la Paix au Moyen Orient et sera publié demain
All modern research points to the elasticity of time rather than a brittle framework.
Les recherches modernes montrent toute l'élasticité du temps et non pas une charpente inébranlable.
Moving up can mean within an internal ladder, framework, or sideways to external, then up.
Evoluer dans le sens évoluer en interne ou venir de l'extérieur, puis grimper les échelons.
It gives human society a framework.
Le pays est tombé dans les folies de la terreur. On peut vivre sans Dieu... mais pas sans religion.
"in the coming days, " we will carve out the framework for a new country
" Ensemble, nous allons définir le cadre d'un pays neuf,
"united for the first time. " in the coming days, " we will carve out the framework
Ensemble nous allons définir le cadre d'un pays neuf, d'un avenir neuf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]