Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / From the bottom of my heart

From the bottom of my heart перевод на французский

323 параллельный перевод
From the bottom of my heart, I thank you.
Du fond de mon cœur, je te remercie.
I ask your forgiveness from the bottom of my heart.
Je vous demande pardon du fond du cœur.
And I'm very sorry, from the bottom of my heart.
J'en suis désolé, du fond du cœur.
You should be very proud. I want to thank you from the bottom of my heart.
Vous pouvez etre fiers de vous, je vous remercie de tout coeur.
Congratulations, and I mean that from the bottom of my heart.
Félicitations, du fond du cœur.
I envy you from the bottom of my heart.
Je t'envie.
I forgive you from the bottom of my heart.
Vous êtes déjà pardonnée!
And so my little comrades up in the gallery and you grownups, who used to sit there I wanna thank you from the bottom of my heart for all you've meant to me.
C'est pourquoi, mes petits camarades, tout là-haut dans les gradins, ainsi que les adultes, qui vous êtes assis sur ces bancs, je tiens à vous remercier du fond du cœur, pour votre soutien de toujours.
Thank you from the bottom of my heart.
Merci infiniment.
From the bottom of my heart, and I know Mrs Bender, here at my side. Concurs in this sentiment.
Du fond du cœur, et je sais que Mme Bender sera d'accord pour dire que
Gentlemen, I swear from the bottom of my heart... I never felt more like quitting my job than right now.
Je vous dis du fond du cœur que je n'ai jamais autant voulu quitter ma fonction.
Thank you, from the bottom of my heart.
Merci de tout cœur!
Thank you again, from the bottom of my heart.
Merci encore, du fond du coeur.
- From the bottom of my heart.
Du fond du cœur.
From the bottom of my heart.
"Du fond de mon cœur".
Thank you Phil Davis, from the bottom of my heart.
Merci, Phil Davis. Merci du fond du c?
That is what I pray for from the bottom of my heart.
C'est pour cela que je prie du fond du cœur.
But seriously, I want to thank each and every one of you from the bottom of my heart.
Sérieusement, je tiens à remercier chacun d'entre vous du plus profond de mon coeur.
Goodbye, madame. From the bottom of my heart, goodbye.
Du fond du cœur... adieu.
- From the bottom of my heart. - I got drunk.
Je me suis saoulé!
I thank you all from the bottom of my heart.
Je vous remercie tous du fond du cœur.
Well, from the bottom of my heart I wish you luck.
C'est un scoop avec un grand "S".
In the name of our company, I thank you from the bottom of my heart.
Au nom de notre entreprise, je vous en remercie chaleureusement.
But thank you, from the bottom of my heart.
Mais merci, du fond du coeur.
Tell me, tell me, tell me, I love you from the bottom of my heart
Dis-moi, dis-moi, dis-moi Je t'aime de tout mon cour
From the bottom of my heart, I call out :
Du fond du coeur, je crie :
I can only say... And from the bottom of my heart, welcome.
je peux seulement dire du fond du coeur, bienvenu.
When I heard the siren tears came from the bottom of my heart.
Quand j'ai entendu la sirène, des larmes ont surgi du fond de mon coeur.
Thank you, from the bottom of my heart.
Merci, du fond du coeur.
Can I tell you something from the bottom of my heart?
Je peux vous dire quelque chose du fond du cœur?
And I really mean that sincerely, folks, from the bottom of my heart.
Et je le pense sincèrement, du fond du cœur.
I thank you from the bottom of my heart, superior!
Je vous remercie du fond de mon cœur, de qualité supérieure!
Thank you from the bottom of my heart!
Je vous remercie du fond de mon coeur!
Gentle folks, truly I welcome you from the bottom of my heart.
Noble compagnie, je vous souhaite la bienvenue du fond du cœur.
That's my final... advice, from the bottom of my heart.
C'est mon dernier conseil, du fond du cœur.
I thank you from the bottom of my heart For loving me so, without knowing it.
je vous remercie du fond de mon coeur de m'aimer ainsi, sans le savoir.
I thank you from the bottom of my heart.
Merci, de tout mon coeur.
Oh, thank you from the bottom of my heart and sorry if I dared to worry about you!
Merci de tout cœur. Excuse-moi de m'occuper de toi.
But I'm telling you there are lives at stake right now and I tell you from the bottom of my heart this child lives.
Mais je vous dis que des vies sont en jeu et je vous dis que cette enfant est en vie.
I believe that from the bottom of my heart.
Je le crois vraiment.
I congratulate you from the bottom of my heart, son.
Je te bénis, mon fils, de tout mon coeur.
I'd like to thank you from the bottom of my heart for the great work you're doing for me and my outfit.
Je vous remercie du fond du cœur de tout ce que vous avez fait pour nous.
Sylvia... From the bottom of my heart... I wish that I could answer your question.
Sylvia, du fond du cœur, j'aimerais pouvoir vous répondre.
I wanna thank all of you from the bottom of my heart for the tremendous support you've given this campaign.
Merci du fond du coeur pour votre soutien pendant la campagne.
Whoever it was, I wanna thank them from the bottom of my heart.
Je veux en tout cas remercier cette personne du fond du cœur.
From the bottom of my heart.
Merci. Du fond du cœur.
And I mean that from the bottom of my heart.
Et je le pense du fond du cœur.
May I say from the bottom of my heart and with the utmost sincerity how delighted and relieved I am to be in your presence at this moment.
et j'ai réalisé seulement à la fin qu'il parlait de moi. Je dois dire du fond de mon cœur et avec la plus grande sincérité combien je suis ravi et soulagé d'être en votre présence à ce moment.
Heart. From the bottom of my heart, this means...
Du fond de mon cœur, cela signifie...
" My advice to you, from the bottom of the heart...
" Un conseil, du fond du cœur,
Now, believe me, from the bottom of my heart,
Crois-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]