Fête перевод на французский
48,202 параллельный перевод
I don't care if your friend is the Queen of England and she's throwing her 100th birthday party in the Statue of Liberty's underpants!
Je me fiche que tu sois ami avec la reine d'Angleterre et qu'elle fête son 100e anniversaire dans la culotte de la Statue de la Liberté!
The party's in two days.
La fête a lieu dans deux jours.
My friend won't even notice I'm not at his party.
Mon ami ne remarquera même pas que je ne suis pas à sa fête.
I would notice if Brook or Lane or Wanda didn't show up to my party.
Je le remarquerais si Brook, Lane ou Wanda ne venait pas à ma fête.
I just know that you're gonna make it to New York City in time for your friend's party, Pee-wee.
Je sais que tu arriveras à New York à temps pour la fête de ton ami.
Have fun at the party, Pee-wee.
Amuse-toi bien à cette fête.
[choir singing ] ♪ It's party-time A night you won't forget ♪ [ choir] Look out!
Que la fête commence Une nuit inoubliable Attention!
I'm gonna miss Joe's party.
Je vais rater la fête de Joe.
- Where is the birthday boy?
Où est le roi de la fête?
- Huh. What could be keeping him from the party of the century?
Qui lui fait louper la fête du siècle?
The party's only been going on for a couple of hours.
La fête n'a commencé qu'il y a deux heures.
Inviting him to a party cross-country, I mean, who does that?
Inviter quelqu'un à une fête à l'autre bout du pays, qui fait ça?
It doesn't matter if you make it to the party.
Peu importe si tu arrives à la fête.
It's my party, Shelly.
C'est ma fête, Shelly.
Missing my party, yeah.
Rater ma fête, oui.
You probably didn't even notice I wasn't at your party!
Tu n'as probablement pas remarqué mon absence à ta fête!
What do you say we get to my party?
Et si on allait à ma fête?
What party?
Quelle fête?
Aren't we going to your party?
On ne va pas à ta fête?
Pee-wee, we are the party.
Pee-wee, la fête, c'est nous.
Some jungle rave that's off the grid.
Une fête dans la jungle débranchée de tout.
Enjoy this party.
Profitez de la fête.
Is this a party or a funeral?
C'est une fête ou des funérailles?
Now, it's a party.
Maintenant, c'est une fête.
You crashed my party!
Tu as gâché ma fête!
This ain't a party.
Ce n'est pas une fête.
It's the same celebration no matter what table you're at.
La même fête, peu importe la table où on est.
Get this party started!
Que la fête commence!
After a night of partying in Rio led to a streak of bad luck in the pool,
Après une nuit de fête à Rio qui se solda par une malchance dans la piscine,
We were partying, and then when we came upstairs, the boat was already on fire.
On faisait la fête, et quand on est remontées, le bateau avait déjà pris feu.
Guys, if you want to find drugs at a party, I can walk in there and find drugs.
Si vous voulez trouver de la drogue à une fête, j'ai juste à entrer là et à en chercher.
But Leeds is having a party on her yacht tonight.
Mais Leeds donne une fête sur son yacht ce soir.
Which is why we're gonna go to that party.
On va donc aller à cette fête.
Hey, so, um, big party tonight.
Alors, ça va être une grande fête ce soir.
A huge rager, you know.
Une énorme fête, tu sais.
So you're going to that thing at Kent's tonight?
Alors tu vas aller à cette fête chez Kent ce soir?
Out of town and you're having a party?
Quitte la ville et tu vas organiser une fête?
By the way, my mom is out of town this weekend, so I'm gonna throw a big party tonight.
En passant, ma mère va quitter la ville ce week-end, Alors, je vais organiser une grande fête ce soir.
Juliet Sykes just arrived at the party.
Juliet Sykes vient d'arriver à la fête.
Matt's at the party.
Matt est à la fête.
But nothing happened to her at the party.
Mais elle ne lui est rien arrivée à la fête.
It's the first big party I've ever had, so...
C'est la première grande fête que j'organise, alors...
I figured if I had a party, you'd come.
J'ai pensé que si je faisais une fête, tu viendrais.
Well, hey, listen, I'm having a party tonight. Mmm-hmm.
Écoute, j'organise une fête chez moi ce soir.
It was quite a party.
C'était une sacrée fête.
What are you doing? They're not targets at a fair!
On est pas à la fête foraine!
You are getting a roll of police tape for your birthday.
Je vais t'offrir un rouleau de ruban de police pour ta fête.
We don't need another one of those mucking about.
Pas besoin d'un autre trouble-fête de ce genre.
Be our guest, be our guest
C'est la fête, c'est la fête
Take a glance and then you'll Be our guest, oui, our guest
Et quand vous l'aurez lu On fera la fête
We'll prepare and serve with flair A culinary cabaret
On vous prépare avec art Une fête à vous couper le sifflet