Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Go with it

Go with it перевод на французский

7,999 параллельный перевод
And if he starts suckling, just go with it.
Et s'il commence à s'allaiter, juste débrouille toi.
There must be quite a story to go with it.
Ce doit être une sacrée histoire.
- Yeah, just go with it, baby.
Laisse-toi faire, ma poule.
The flighty purpose never is overtook unless the deed go with it.
L'intention fugace n'est jamais atteinte à moins que l'action ne se joigne à elle.
- Just go with it, darling.
- T'inquiète, chéri.
Just go with it, Edward.
T'inquiète, Edward.
- l'll just go with it. - Susan!
- j'improviserai.
- I'm gonna go with "kill the husband and steal it."
Je me lance "tuer son mari et le vendre".
So how'd it go with Sophia?
Alors, comment ça c'est passé avec Sophia?
You know, I tried to convince Dalton not to go with you, but the old boys in the party thought it was your turn.
Vous savez, j'ai essayé de convaincre Dalton de ne pas vous prendre, mais les vieux garçon du parti pensaient que c'était votre tour.
You get creative, you can go anywhere with it.
En faisant preuve de créativité, tu peux en mettre partout.
I just tell folks to go down to the Happy Handy Smile Massage and get it over with.
Allez donc au centre de massage "Les mains du sourire".
But... I couldn't go through with it.
J'ai pas vraiment pu le faire.
I'll go smooth it over with the Russians.
J'irai doucement avec les Russes.
I need Mara to go with me to make sure that it is open so...
J'ai besoin de Mara pour m'assurer que c'est ouvert ainsi...
He was hesitant, but I convinced him to go through with it.
Il hésitait, mais je l'ai convaincu d'aller jusqu'au bout.
Okay, I know that I go a little big at Christmas, but it's the first time since we've known Daphne and Regina that they're staying with us for the holidays, so.
Je sais que j'ai sorti le grand jeu pour Noel, mais c'est la première fois que depuis qu'on connait Regina et Daphné qu'elles restent avec nous pour les vacances, donc bon.
Whatever he says, just go with it.
Quoi qu'il dise, suis-le.
I get home from work around 6 : 00, microwave dinner, go down to the rec room, play a little Ping-Pong with the other divorced guys, watch some TV, and before you know it, it's 6 : 30.
Je rentre du boulot aux alentours de 6h, plats préparés, salle de jeux, un petit Ping-Pong avec les autres gars divorcés, un peu de télévision, et surprise, il est 6h30.
Hey, how'd it go with Dad?
Alors, comment ça s'est passé avec Papa?
How did it go with Luke?
Comment ça s'est passé avec Luke?
I don't care who you go out with, it's none of my business.
Que voulez-vous que ça me fasse? Vous fréquentez qui vous voulez.
Let the old Dwight go. Let it go with his old face.
Laisse l'ancien Dwight s'en aller... s'en aller avec son ancien visage.
You go public with it, you do some TV appearances.
Vous seriez connus, vous passeriez à la télé,
How'd it go with the shitbag ex-husband?
Et avec l'enfoiré d'ex-mari?
- I said, go on with the story, because I'm loving it.
- Continue ton histoire, ça me passionne.
If you think it's gonna be that dangerous, then I think you need to go with her. - What?
Si vous pensez serait dangereux Je pense que vous avez pour aller avec elle.
Now you go away, we'll shoot it with the real bird. Jitka, excellent.
Maintenant va - t-en, on tourne avec le vrai perroquet.
Jean, go get Charlie, we'll shoot it with the parrot.
Jean, va chercher Charlie, on va tourner avec.
It's the weirdest thing, when you're on your way to do something, but you're not sure you're actually gonna go through with it.
C'est tellement bizarre, quand on s'en va faire quelque chose sans vraiment savoir si on ira jusqu'au bout.
What if it's time for me to go be with the Little Prince?
Si c'était l'heure pour moi de... tu sais, de retrouver le petit prince?
To help you understand how nice it is... to live here with Mommy and Daddy... I'll take you to go see the real world... to show you how not nice it is.
Pour t'aider à comprendre que c'est sympa de vivre ici avec maman et papa, je t'emmène voir le vrai monde, et tu verras qu'il est pas sympa du tout.
Your first instinct is gonna be just to go to sleep and deal with it in the morning, but don't do that.
Ton premier instinct sera d'aller dormir et de t'en occuper demain matin, mais ne fais pas ça.
Yeah, we'll print that story when we get it. But we got to go with this now.
- Oui et on le publiera... quand on saura, mais faut publier ça!
It didn't go well with Romain?
Ça s'est pas bien passé avec Romain?
How'd it go with Michael?
Ça s'est bien passé avec Michael?
We could create an alternate reality with no Gorg in it... then go live there.
On pourrait créer une réalité parallèle dépourvue de Gorgs et aller vivre là-bas.
They're gonna watch me go through it and have all sorts of shit to deal with when they're older.
Ils vont me voir vivre ça et ça va leur laisser plein de traumatismes qui vont les faire souffrir plus tard.
- So how did it go with Dr. Greene?
- Alors, comment ça se est passé avec le Dr Greene?
Come with me. Take your camera. Go check it out yourself.
- Prends la caméra, va voir.
I can't honestly say I know which way it would've gone with the Mexicans or if I had left that drifter go.
Je ne peux honnetement vous dire comment ça aurait tourné avec les Mexicains ou si j'aurais du laisser le vagabond partir.
Everywhere I've been in this country they slap down a cup of tepid nonsense you know with the teabag lying beside it which means I've got to go through the ridiculous business of dunking it in the lukewarm piss waiting for the slightest change of color to occur.
Dans ce pays, on me refile toujours une tasse de liquide tiède avec un sachet de thé à côté. Ce qui veut dire que je dois bêtement le tremper dans une pisse tiédasse en attendant un maigre changement de couleur.
We used to go to so many gigs with Amy. And when she first started doing her music, we were all so excited and proud of it.
On allait voir des concerts avec Amy, et quand elle s'est lancée, c'était super, on était fières.
It worked, but she didn't count on me being too much of a pussy to actually go through with it, so she cast a second one.
Ça a marché, mais elle ne pensait pas que je serais une telle tapette que ça ne marcherait pas, alors elle en a jeté un autre.
Well, it went the way that things go when a man goes out with a woman... and they have attraction towards each other.
Comme lorsqu'un homme sort avec une femme et qu'ils sont attirés l'un par l'autre.
I couldn't go through with it.
Je ne pouvais pas le faire.
And he decides rather than make it with any of his new, fair-weather friends, who now wanna be in business with him because he made a hit, we should go back to the guy who believed in it originally, which was Steven.
Il a alors décidé, plutôt que de travailler avec ses amis des beaux jours qui voulaient faire affaire avec lui parce qu'il avait eu du succès, que nous devrions retourner voir celui qui y croyait dès le début... qui était Steven.
I made my parents, who were separated at the time, go see it with me,'cause it had such a generational theme to it.
J'ai obligé mes parents, qui étaient séparés à l'époque, à aller le voir avec moi, car le thème de la génération était très fort.
I think I'm gonna go for it with Rachel.
Je crois que je vais me lancer avec Rachel.
Okay, then I'll just go to the mall... And get you one of those stuffed elephants with the mirrors all over it.
D'accord, j'irai au centre commercial pour t'acheter un éléphant en peluche avec des miroirs.
They just weren't able to go with her because it was in public.
Mais ils ne le pouvaient pas, car ils étaient en public.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]