Goal перевод на французский
5,509 параллельный перевод
You mean their goal?
Vous voulez dire leur but?
What is any animal's goal?
Quel est le but d'un animal?
If your goal is to have me surrender to you, that day will never come.
Si votre but est que je me rende à vous, ce jour n'arrivera jamais.
And what's your goal?
Et vous, ca vous rapporte quoi?
I think it will help you see clearly your journey's goal.
Je suis sûre que ça t'aidera à voir la lumière lors de ton périple.
Our primary goal is to identify this pathogen.
Notre principal objectif est d'identifier le pathogène.
Kicked in another field goal.
Placement raté.
Thanks to your kindness, pets are finding loving homes and we are sure to meet our fundraising goal!
Grâce à vous, les animaux trouvent de bons abris et nous sommes proches d'atteindre notre but!
So, do I need to remind you of what our goal is here?
Alors, est-ce que je dois vous rappeler pourquoi on est ici?
I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this decade is out, of landing a man on the Moon and returning him safely to the Earth.
Je crois que cette nation doit se fixer pour objectif de faire atterrir un homme sur la Lune et de le ramener sain et sauf sur la Terre avant la fin de cette décennie.
Why choose this as our goal?
"Pourquoi choisir cet objectif?"
His goal is to win the princess, and to do that, he has to win the tournament today.
Son but est d'obtenir la princesse, et pour le faire, il doit gagner le tournoi aujourd'hui.
A samurai visualizes a goal and makes it a reality.
Un samouraï visualise son but et en fait la réalité.
She has but one goal :
Elle n'a qu'un seul but :
My new goal is to become whatever Adele is.
Mon nouvel objectif est de devenir ce qu'Adele est, quoi que ce soit.
And with Brazil maintaining an insurmountable one-goal lead, with 28 minutes to play, let's take a look at the refs.
Le Brésil maintient une insurmontable avance d'un but, il reste 28 minutes à jouer, jetons un œil aux arbitres.
In choosing Homer Simpson, the World Cup has met its goal...!
En choisissant Homer Simpson, la Coupe du Monde a atteint son buuut...!
That was your goal, right?
C'était ton but, pas vrai?
Look, we have the same goal here.
On a le même objectif.
Yourself got a splenectomy just to hit your goal weight.
Ton vrai toi a fait une ablation de la rate juste pour atteindre son objectif de poids
- Cesare... - Your goal of late has been to preserve and strengthen our family.
Tu veux protéger et renforcer notre famille.
There's a goal, a motive. That we can actually reach out and grab if we are good enough.
Il y a une motivation, un but que l'on peut atteindre si on est bon.
What's the goal?
- C'est quoi, le but?
The goal is to bury them gently without breaking them.
Le but, c'est de l'enfoncer doucement. Sans qu'il casse.
A goal.
Un but.
FRANCIS : Mr. President, right now the goal is to resume the talks.
M. le Président, à ce moment, l'objectif est de reprendre les pourparlers.
I have come home with only one goal- - To save my city.
Je suis rentré à la maison avec un seul but en tête... sauver ma ville.
Psychopathic violence is predominantly goal-oriented, a means to a very particular end.
{ \ pos ( 192,210 ) } La violence psychopathique est surtout orientée vers un objectif. Obtenir quelque chose de précis.
Wasn't that the goal of my therapy?
N'était-ce pas le but de la thérapie?
I was aware of Margot's goal of having a child.
Je savais que Margot voulait un enfant.
And intel suggests the group's goal is to force the Russian military to pull out of the Caucasus.
Et des informations suggèrent que le but de ce groupe est de forcer l'armée russe à sortir du Caucase.
They're targeting the U.S. Their stated goal is to get the Russian military out of the Caucasus.
Ils visent les États-Unis. Le but est d'amener l'armée russe or du Caucase.
The goal of the Humanichs Project is to bridge that divide by bringing humanity to the machine.
Le but du Projet Humanichs est de combler ce fossé en amenant l'humanité à la machine.
I realized that in order to further the goal of Humanichs, to give him a true human experience, he needed to be part of a family unit.
J'ai réalisé que, pour atteindre l'objectif d'Humanichs, il faut lui donner une véritable expérience humaine, il avait besoin de faire parti d'une unité familiale.
If our goal in wiring the place was to showcase our modernity, then might I suggest that killing nurses and setting patients afire might undermine the message a bit.
Si notre but en électrifiant cet endroit était de montrer notre modernité, puis-je suggérer que tuer des infirmières et enflammer des patients dessert quelque peu le message.
The Travelers are here, and our goal is to get rid of them, but before I put my faith in the 3 Stooges,
Les voyageurs sont ici, et notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins.
I thought the goal of today was to be working Lukas, not making goo-goo eyes at your new BFF.
Je pensais que l'objectif d'aujourd'hui était de travailler Lukas, pas de faire les yeux doux à ton nouveau meilleur ami.
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- -
Je suis rentré chez moi avec un seul but... sauver ma ville.
I have come home with only one goal- -
Je suis rentré à la maison avec un seul objectif...
If the goal is money or ease, then, yes, I agree with you.
Si le but est de s'enrichir ou d'être peinard, je suis d'accord avec vous.
Whether the goal is a mancation or a sparkling trophy, it's not worth it if it means people get hurt along the way.
Que le but soit des homcances, ou un trophée scintillant, ça ne vaut pas la peine, si des gens sont blessés pour y arriver.
I've spent some time in the field, but my goal is to teach.
J'ai travaillé quelque temps sur le terrain, mais mon but est d'enseigner.
Then you should already know, Nurse Elkins, that the goal is to keep the patients alive, not kill them with negligence after a surgeon's done his best to save them.
Alors vous devriez déjà savoir, infirmière Elkins, que le but est de garder les patients en vie, pas de les tuer par négligence après qu'un chirurgien a fait de son mieux pour les sauver.
Because Skinner Plaza was never his goal.
Parce que le Plaza n'est pas son objectif.
But in the entire time you've been in office, you have wasted your intelligence and your efforts on one goal, one task alone...
Mais tout le temps passé dans votre bureau, vous avez gâché votre intelligence et vos efforts pour une tâche, une seulement...
He scored a goal that won the game.
Il a marqué un but décisif.
So, I heard your big goal means big green looks good for regionals, Jerry.
Alors, j'ai entendu parler de ton super but. ça signifie que les big green sont en forme pour les régionales, Jerry.
That was my goal from the beginning, I promise.
C'était mon but dès le début, promis.
So our explicit goal is to have the maximum amount of impact by creating this new model that makes the global egg industry entirely obsolete.
Notre objectif est clair, c'est d'avoir le plus grand impact possible en créant ce nouveau modèle qui rendra l'œuf totalement obsolète.
What's your goal this year?
Quel est l'objectif cette année?
Suddenly I'm a goal-less wonder.
Soudainement je suis sans but précis.