Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Goes without saying

Goes without saying перевод на французский

357 параллельный перевод
But that goes without saying, Tracy.
Cela va sans dire, Tracy.
That goes without saying.
Cela va sans dire.
Perfection. That goes without saying. Very well.
A la perfection, cela va sans dire.
It goes without saying that it is just as important for the State's Attorney to use the great powers of his office to protect the innocent as it is to convict the guilty.
Il va sans dire qu'un procureur se doit d'utiliser les pouvoirs de sa charge pour protéger l'innocent autant que pour confondre le coupable.
That we will offer any assistance goes without saying.
Nous vous aiderons de mon mieux.
If I say "of course," it's because it goes without saying.
Parce que ça va de soi.
Of course, that goes without saying.
Bien sûr, ça va sans dire.
It goes without saying I'm proud of all of you.
Ecoutez-moi. Il va sans dire que je suis fier de vous tous.
That goes without saying.
Cela va de soi.
Well, yes. When you use a deboning knife, it's to debone. Goes without saying, no?
quand on s'en sert d'un un couteau à désosser, c'est pour désosser.
It goes without saying, you really have no taste!
Y a pas à dire, t'as vraiment aucun goût!
That goes without saying.
Bien entendu.
That goes without saying. But that man must never become commissioner.
Notre soutien inconditionnel au centre ne se discute pas, mais lui ne sera pas adjoint.
Goes without saying, ma'am.
- Cela va sans dire, madame.
It goes without saying that I'm coming to see the show.
Je pourrais venir cheztoi voir le spectacle.
That goes without saying!
Nous aurons raison!
I'm lucky too, that goes without saying.
Moi aussi, cela va sans dire.
That goes without saying.
Il n'en est pas question.
You said "it goes without saying" before
Vous avez dit tout à l'heure : "il n'en est pas question".
That goes without saying, but who does she work for?
Bien sûr, mais au profit de qui?
Yeah, well, that goes without saying.
Ouais, cela va sans dire.
It goes without saying, I don't agree with your proposal.
Il va de soi que je n'ai fait qu'une proposition.
No need to thank me. That goes without saying.
Inutile de me remercier, c'est naturel.
"It goes without saying that the protection of our parliamentarians is ensured..."
" Il va sans dire que la protection de nos parlementaires est assurée,
It goes without saying.
- Ca va sans dire.
- It goes without saying.
Des ennuis circulatoires.
It goes without saying that it goes without saying.
Cela va sans dire. Il va sans dire que cela va sans dire.
That goes without saying, Mr Preskovitch.
Nous allons les goûter, M. Preskovitch. - À vous.
Goes without saying.
Ça va sans dire.
Goes without saying.
Ca va de soi.
- lt goes without saying.
- Sans problèmes.
It goes without saying. I would have had a better time if I had gone with Frasier.
Il va sans dire que j'aurais passé une meilleure soirée avec Frasier.
Nothing major... but it goes without saying, it was his fault!
Rien de grave. Mais il va sans dire que c'est sa faute!
Come on, Dutch, that goes without saying.
Allez, Dutch, cela va sans dire.
That goes without saying.
- Ils sont trop bêtes pour ça.
That goes without saying, Delilah.
- Cela va sans dire, Delilah.
Goes without saying.
Cela va sans dire.
It goes without saying, your business means more to them than Morse.
La Plymouth Trust. Tu importes plus pour eux que Morse :
That goes without saying.
- Bien sûr. Ca va sans dire.
That goes without saying.
C'est une évidence.
And of course, it goes without saying that I would like to visit Tibet.
Et, cela va sans dire, j'aimerais aller au Tibet.
- Harry, that goes without saying.
- Ça va sans dire.
Be brief! That goes without saying, sir.
- Bien sûr, M. Burger.
That goes without saying.
C'est tout naturel.
It goes without saying.
Évidemment.
That goes without saying.
- Cela va de soi.
Well, that goes without saying.
Cela va sans dire.
He goes off for a whole week without saying goodbye... then doesn't even stop in to see how you are.
Il part toute une semaine sans dire au revoir et ne s'arrête même pas voir comment vous allez.
The saying goes "No smoke without fire." I can't believe the rumor is totally false.
Mais quand même, la rumeur de votre grossesse... je vous rappelle qu'il n'y a jamais de fumée sans feu.
Chohachi, that goes without saying.
Vous nous avez permis d'avoir une vie agréable tout ce temps.
That goes without saying.
Ça va sans dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]