Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Grassy

Grassy перевод на французский

124 параллельный перевод
Over land and sea'over rugged mountains and dense ungles... down across the equator to the lush grassy pampas of the Argentine... the home of the gaucho.
Par-dessus terre et mer, montagnes sauvages et jungles denses, en direction de l'équateur jusqu'à la pampa herbeuse luxuriante de l'Argentine. Le pays du gaucho.
They're either too gray Or too grassy green
Trop grisonnants ou trop verts
Across the bridge, over green grassy banks, to RAF station 472 Hamelin.
En traversant le pont, puis le bois et les prés, on arrive à la base aérienne 472, Hamelin.
I ´ ve got my whole room wallpapered, practically, with photographs of the assassination scene and the grassy knoll and stuff.
On voit le lieu du meurtre et le cortège et tout. Ce sont aussi des agrandissements.
In Dallas, just a couple of seconds after the assassination. Everybody is running towards the grassy knoll just after the shots were fired.
Tout le monde fuit vers la pelouse, après les coups de feu.
A man in the records building here. Another man in the depository. A third man here on the grassy knoll where he has excellent cover.
Un homme dans les archives, un autre dans l'entrepôt, et un 3e sur ce monticule.
Sitting on the grassy knolls, listening to your music permeate the air.
Assise sur l'herbe, écoutant ta musique pénétrer l'air.
They're either too gray or too grassy green
" Ils sont soit trop gris, soit trop verts
- One bullet came from the grassy knoll, the other from the Texas Schoolbook Depository. How naive can you be?
Une balle est partie de la butte, et une autre de la bibliothèque.
It was a bayou and it was grassy, snaky-looking area.
C'était un marécage, un endroit à serpents.
The man from the grassy knoll.
Le type sur la pelouse.
We could go to Dallas in November 1963, stand on the grassy knoll and shout, "Duck!"
On pourrait aller à Dallas en novembre 1963, se tenir en haut de la colline et crier "Baissez-vous!"
Do you think he was on the grassy knoll with a pair of binoculars?
Vous croyez qu'il était sur la butte herbeuse avec des jumelles?
This green grassy pasture
C'est un champ verdoyant et fertile.
It was him I chased up the grassy knoll.
C'était lui, sur la butte.
One, the film shot by Abraham Zapruder while standing near the grassy knoll.
D'abord, le film en 8 mm pris par Zapruder, qui se tenait près de la butte gazonnée.
51 witnesses thought they heard shots from the grassy knoll which is to the right, in front of the President.
51 témoins ont entendu des coups de feu venant de la butte, à droite, devant le Président.
The third team, C-team, moves in behind the fence above the grassy knoll where the shooter and the spotter are first seen by the late Lee Bowers.
L'équipe C, derrière la palissade, domine la butte gazonnée. Tireur et guetteur sont vus par Lee Bowers depuis son poste.
Finally his car spun out and slammed into the grassy knoll... you know, the median.
Il a perdu le contrôle, sa voiture s'est abîmée dans le talus, celui du milieu.
First, we give him a lift to the train station... through Dealey Plaza, past the book suppository... and around the grassy knoll.
D'abord, on l'emmène à la gare. Par Dealey Plaza, devant le suppositoire de livres, et autour du monticule herbeux.
You give Jimmy enough dope, he'll talk his way to a grassy knoll in Dallas.
Quand Jimmy est shooté, ses paroles sont très convaincantes.
- What do we do? - We're as guilty as the man behind the grassy knoll.
- Nous sommes aussi coupables que les assassins de J.F.K.
And if we freeze on frame 1 38... we distinctly see a puff of blue hair... coming from the grassy knoll.
Si on fait pause sur l'image 138, on voit distinctement une tignasse bleue qui dépasse de la butte gazonnée.
I was the second gunman on the grassy knoll.
Je suis le 2ème tireur de Dallas.
Check out those three hobos hiding behind the grassy knoll!
On n'a qu'à contrôler ces trois clochards qui se cachent derrière la butte verte!
Ask him about the grassy knoll in Dallas or the location of the Lindbergh baby.
Parlez-lui de Dallas... ou de l'endroit où se trouve le bébé Lindbergh.
- Loadies generally hang... on the grassy knoll over there.
Les fumeurs squattent la pelouse, là.
Hello, don't the slackers prefer that grassy knoll over there?
Les glandeurs, c'est là-bas, sur la pelouse.
Ask him about the grassy knoll in Dallas or the whereabouts on the Lindbergh baby.
New York attend notre réponse. - Si on lui parlait maintenant? - Ce ne serait pas correct.
Over there, by that grassy knoll!
Là-bas, près de la butte d'herbe.
And there's a puff of smoke comin'from the grassy knoll.
Et on a vu un deuxième tireur à Dallas.
What really happened on the grassy knoll?
Où est la vérité sur la mort de Kennedy?
- And grassy meadows.
- Et les prairies d'herbe.
WHAT REALLY HAPPENED ON THE GRASSY KNOLL?
Souavo
You mean the, er... grassy knoll, sir?
Vous voulez dire, euh... la butte herbeuse, monsieur?
The gunman behind the grassy knoll.
Le tireur derrière la butte herbeuse.
- See the grassy ridges at the foot ofthat hill?
- Tu vois ces crêtes herbeuses au pied de Ia colline?
I counted seven Japs leaving that left-hand grassy ridge!
J'ai compté 7 Japs qui quittaient Ia colline sur Ia gauche!
It calms me down. 'Hobos on a Grassy Knoll "?
Retaper mon Rolodex, c'était trop te demander?
I love them. - They're the best band! - You know "Hobos on a Grassy Knoll"!
Par exemple, la carte de Jann Wenner.
- You crocodile!
Hobos on a Grassy Knoll!
Or maybe there was someone on the grassy knoll.
Ou peut-être qu'il y avait quelqu'un sur la butte.
It's nestled like a pretty Easter egg with your brain around it, like that plastic grassy stuff...
Elle est nichée dans ton cerveau comme un petit coco de Pâques caché dans l'herbe...
Too bad you weren't at the grassy knoll.
T'aurais trouvé le vrai assassin de Kennedy, toi.
You're God damn right he wasn't. But those two lookers who capped Kennedy from the grassy knoll sure as shit were.
Non, mais les deux beaux mecs qui ont eu JFK à partir du talus, l'étaient, eux.
We would come to a grassy marshland if we headed north.
Il restait encore à traverser les grandes plaines du Nord.
Here's the Teapot Dome Scandal... the Grassy Knoll.
Voilà le scandale du Teapot Dome, le Grassy Knoll.
- Grassy Knoll?
Butte gazonnée?
We'll bring her gently down on that grassy hill there.
Posons-le sur cette verte colline.
The place you described, grassy fields and all.
- Quoi?
It ´ s a blow up and it ´ s the grassy knoll.
C'est un agrandissement de la pelouse de Dallas, quelques secondes après le meurtre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]