Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Ground

Ground перевод на французский

23,247 параллельный перевод
Now, there's a cut-off station for the over-ground portion of the line, in case of wildfires.
Maintenant, il y a une station de coupure pour la partie sous la terre de la ligne, en cas de feu incontrôlable.
He's gone to ground, always moving, impossible to find.
Il se terre, bouge souvent, impossible à tracer.
Dutch, we need to get to ground, now.
En sous-sol, maintenant.
On the ground!
À terre!
- Get on the ground!
- Quoi?
She was... tweaking out, so, I... I thought she was trying to play me, but... I stood my ground.
Elle... pétait les plombs, alors... j'ai cru qu'elle se jouait de moi et... j'ai pas cédé.
Down on the ground.
Au sol.
All teams, be advised, MSS is on the ground.
À toutes les équipes, soyez prévenues, les MSS sont là.
I realized that Francine and I don't have any common ground.
J'ai réalisé que Francine et moi n'avions rien en commun.
Aah! Oh, God, look at him flat on the ground, like a pressed hot sandwich.
Regarde-moi ça, aplati sur le sol, comme un sandwich chaud pressé.
I should be on the ground with them.
Je devrais être sur le terrain avec eux.
- I just want to go over the ground rules one last time.
- Je veux juste aller sur les règles de base une dernière fois.
Dead before they even break ground.
Enterré avant de sortir de terre.
She covered a lot of ground before dying.
Elle s'est beaucoup déplacée avant de mourir.
Down on the ground, fugitive of the law.
Au sol, évadés de la loi.
Just get down on the ground.
Il suffit de descendre sur le terrain.
- Hey, on the ground right now!
- Sur le sol, tout de suite!
- Get on the ground!
- Mets toi au sol!
Yeah, well, I think Barba set some ground rules.
Et bien, je pense que Barba a établi quelques règles.
My husband and I ran to his room, but, uh, by the time we got there, my baby was on the ground unconscious.
Mon mari et moi, on a couru vers sa chambre, mais quand on est arrivés, mon bébé était par terre, inconscient.
Bellies on the ground, like vermin.
Le ventre par terre, comme la vermine.
- Listen, I would really like to get started because we have a bit of ground to cover.
J'aimerais vraiment qu'on commence car nous avons pas mal de choses à régler.
And it just makes you realize that we all just worry, and we don't have to,'cause if you wanted to plant a seed in the ground and just eat what grows, then you could, you know?
Et cela permet de réaliser qu'on est tous très anxieux, mais qu'on ne devrait pas l'être, car si l'on voulait juste planter une graine dans le sol et manger ce qui pousse, on pourrait.
McGee and I'll be on the ground with eyes on Fornell.
Je garderai un oeil au sol sur Fornell avec McGee.
Let me set up a meeting, find common ground.
Je vais organiser une entrevue, chercher un terrain d'entente.
If there were common ground between the speaker and me, we would have found it a long time ago.
S'il y en avait entre la présidente et moi, vous l'auriez trouvé depuis longtemps.
But when I showed up, the guy was, uh, lying on the ground with a bullet in his chest.
Mais quand je me suis présenté, le gars était, euh, gisant sur le sol avec une balle dans la poitrine.
And you know, when a building burns to the ground, nobody asks any questions, you just gotta really burn it down.
Et tu sais, quand un bâtiment est réduit en cendres, personne ne pose de question, tu dois juste vraiment le réduire en cendres.
Get on the ground now!
A terre maintenant!
Put your knees on the ground!
À genoux!
He should be on the ground in St. Louis in 4 1 / 2 hours.
Il devrait atterrir à St Louis dans 4 h 30.
She tells you to take everything you own and put it in piles on the ground.
Elle dit qu'il faut mettre toutes ses possessions au sol.
- We got a lot of ground to cover.
- On a du boulot. - Qu'on commence...
This whole past year, it's like the ground's made of straw.
Cette année, j'ai l'impression de ramer.
I waited for him to yell at me, to punish me, to ground me forever, to tell me how disappointed he was in me.
J'ai attendu qu'il m'engueule, qu'il me punisse pour toujours, qu'il me dise à quel point il était déçu.
The couple from New York wants to know if I ground up some guy named Pat LaFrieda and served him?
Le couple de New York veut savoir si j'ai dépecé une Espagnole blonde pour eux?
Instead of being there, running the diner, I'm here, talking about whether or not I ground up some Italian guy and served him in my burgers.
Plutôt que d'y être à le gérer, je dois répondre à des gens qui veulent savoir si j'ai mis une blonde dans mes burgers.
Dad wasn't even in the ground, and Jack was there, spraying his scent all over Mom.
Il n'était même pas encore enterré, et Jack était déjà là, à répandre son odeur sur maman.
- You have to sleep on the ground.
- Il faudra dormir par terre.
- We'll just call him when we get above ground.
- On l'appellera à l'arrivée.
I'm starting to feel a mite jittery, so I'm just going to lie flat on the cold, hard ground.
- Je me sens un tantinet tendu, alors je vais me mettre à plat sur le sol froid et dur.
I was always at ground zero when the bombs dropped.
J'étais toujours au niveau du sol quand les bombes étaient lâchées.
Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next.
Un train qui freine, en surface, ce qui nous laisse les cinq quartiers, le métro, et le chemin de fer de Long Island.
On the ground.
À terre.
Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence.
En séparant son terrain de chasse il empêchait tout le monde de connaître son existence.
You need to hold your ground.
Occupe le terrain.
- I worked both bomb sites... - Hannah on the ground in Brussels and Paris.
J'ai travaillé sur deux sites d'attentats à Bruxelles et Paris.
You think that you two are breaking new ground here?
Vous pensez faire une découverte?
It'll be in the ground. Buried to counteract the ammolite.
Il est enterré dans le sol, pour contrecarrer l'ammolite.
- Buried in the ground.
- Enfoui dans le sol.
If people here find out that this is ground zero in a paranormal war, will you really do to Purgatory what you did in New Mexico?
Si les gens ici découvrent que c'est le point zéro d'une guerre paranormale, feras-tu vraiment au Purgatoire ce que t'as fait à Mexico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]