Group hug перевод на французский
156 параллельный перевод
Would I be too big a nerd if I asked for a group hug? - Oh!
Aurais-je l'air d'une demeurée si j'implore l'accolade générale?
- We're having a group hug. Knock it off.
Une accolade générale.
As a matter of fact, let's get in one big group hug here.
Et pourquoi pas un gros câlin de groupe?
Group hug!
Un gros câlin?
I feel a group hug coming on.
Ça sent le gros câlin.
Okay, we'll try the group hug later.
On va tenter de faire ça plus tard.
Okay. We start our family meetings with a big group hug.
Commençons la réunion de famille en nous embrassant.
Group hug!
Formez un cercle.
That's... Come on, group hug.
Venez, câlin... câlin.
Yeah, I think the group hug is a little premature, however.
Une étreinte de groupe, c'est prématuré.
Maybe after, we can swing by the Middle East and clear up that whole mess with a big group hug.
Après, on règlera le conflit irakien avec de grandes embrassades.
Just trying to get in the group hug.
Je voulais participer
Group hug?
Rassemblement?
Group hug. Get in here.
Venez le câliner!
- Group hug, everyone.
Papa aura préparé du thé.
Say, aren't you leaving a hole in the middle of some soggy group hug?
Tu ne laisses pas un trou dans l'embrassade de groupe?
I mean, we could just do a group hug thing, and...
On pourrait tous se serrer très fort et...
- Well, let's have a group hug.
- Embrassons-nous en choeur.
Group hug.
Allez.
Here's a big hug. Group hug.
Tu veux un câlin de groupe?
Group hug!
Un câlin, tout le monde!
Come on, group hug! - Ah! Hey!
Dans mes bras!
Group hug.
Câlin communal.
Okay, come on, guys. Come on, come on, group hug. Come on.
Allez, venez par ici.
But first, let's have a group hug.
Mais avant, câlin groupé.
Group hug!
Câlin groupé!
I don't think that a phone call is going to lead straight into some kind of group hug.
Je ne pense pas qu'un simple coup de fil nous mènerait à un gros câlin en famille.
Because you all had a group hug this morning do I have to listen to this touchy-feely crap all day?
Vous avez eu une réunion ce matin, et je dois supporter ces conneries sentimentales?
- You think he needs a group hug?
- Il veut qu'on l'embrasse?
You know, we, uh... well, we're not really a group hug kinda family, but...
Vous savez, nous... on n'est pas du genre "calins" dans la famille.
How about a big group hug?
Et ça veut dire quoi?
Group hug!
Groupe câlin!
Group hug?
Calin de groupe?
I know I should stay, be a part of the group hug.
Je sais que je devrais rester, participer aux embrassades générales.
This isn't one of those group hug moments, is it?
C'est pas un de ces moments où tout le monde se prend dans les bras, hein?
If Michael organizes some kind of group hug, stand next to me.
Si Michael lance une séance d'accolades, reste près de moi.
Group hug, huh?
Câlin de groupe?
Come and join us in a group hug!
Viens avec nous, on se fait une mêlée d'amour.
Ok. Group hug.
Ok.
I'm sure it is, but a Chicago group just put a bear hug on Metro this morning and the company's in play.
Je n'en doute pas, mais un groupe de Chicago a lancé un raid ce matin. Elle risque d'y passer.
Big group hug.
Venez tous pour la photo de famille!
Group hug. Mind if I kiss the monkey?
J'embrasse le singe?
Group hug.
Une dispute!
Next group, after guided meditation, after we open our heart chakras, when it's time to hug, I'll grab that bitch Marla Singer and scream :
Au prochain groupe, après la méditation guidée, après qu'on ait ouvert nos chakras, quand on s'étreindra, j'attraperai cette salope de Marla Singer et hurlerai :
Group hug. = =.
Rassemblement.
Group hug!
Embrassez-vous.
We group-hug this one or we all fall down.
On réussit ensemble ou on s'effondre tous.
- Group hug.
Viens ici.
Gang, let's get in on this group-hug thing.
Rejoignons de "câlin groupé".
Group hug?
On s'embrasse?
Group hug!
Câlin!
hugo 596
huge 262
hughes 129
hugh 529
hugs 53
hugs and kisses 21
hug me 62
hugging 26
hug it out 31
huge fan 31
huge 262
hughes 129
hugh 529
hugs 53
hugs and kisses 21
hug me 62
hugging 26
hug it out 31
huge fan 31