Gruff перевод на французский
164 параллельный перевод
I know at the office, I'm gruff Anthony Powell, theatrical producer. That's a pose.
Anthony Powell, le producteur bourru, n'est qu'une façade.
The captain's a little gruff, but he's really got a heart of gold.
Le capitaine est un peu rude, mais il a un coeur en or.
He was very gruff. Just like before on the phone.
Il était aussi grossier qu'au téléphone.
Promised a scoop by her gruff city editor...
Encouragée par son rédacteur en chef,
I'll miss him. His kindness, and his gruff humor.
Sa bonté... sa bonne humeur vont me manquer.
I like them better gruff.
Je les aime mieux bourrue.
Gruff voice hiding a soft heart type, or the sweet, simple, "Snakes alive, I smell something burning in the kitchen" type?
Voix bourrue qui cache un cœur tendre, ou les douces, "Mon Dieu, je sens quelque chose qui brûle dans la cuisine"?
He was supposed to be a kindly, gruff old family physician.
Un vieux médecin de famille, bourru et gentil. Je l'ai vu.
Sorry, kindly, gruff old family physician but that is impossible.
Désolée, vieux médecin de famille bourru et gentil, c'est impossible.
Well, as one kindly, gruff old family friend to another would you do me a very large favor?
Entre vieux amis de la famille bourrus et gentils, pouvez-vous me rendre un grand service?
He's manly, but not gruff.
Il est viril, mais pas brusque.
He's kinda gruff on the outside, but inside he's a very rotten person.
Il a l'air rustre mais au fond c'est un agneau!
And Father will be gruff, I know :
Papa sera bourru, je sais :
- [Gruff Voice] Room service.
Room service.
I never realized a gruff, mean son of a bitch like you could be so popular.
Je suis estomaqué... qu'un fumier aussi bougon et râleur que toi... soit aussi coté!
Sorry if I was a little gruff but you and your friend took me by surprise.
J'ai été désagréable, mais vous et votre chien l'aviez cherché.
The Three Billy Goats Gruff?
The Three Billy Goats Gruff?
Poor Madgett, it's like the story of Billy Goat Gruff.
Le pauvre! C'est comme l'histoire de Bougon le bouc.
- ( gruff man ) Go away.
- Allez-vous-en.
You're as gruff as always.
Tu cherches toujours à te défavoriser.
Yes, darling. I know the General is... a little gruff and somewhat overbearing at times, but I know that he cares about you.
Oui, chérie, je sais que le général est un peu bourru et quelque peu arrogant, parfois, mais... son intérêt pour toi est sincère.
Well, Mr. Burns, you always come off as kind of a gruff, crotchety loner.
Entre nous, vous avez la réputation d'être un solitaire bourru et grincheux.
Fat, ruddy and flabby... That's why no one takes me seriously. For anyone to feel sorry for you, I guess you need a gruff complexion.
Tout gros, tout rosé, tout doux, on me prend jamais au sérieux... ll faudrait avoir la peau verdâtre pour faire pitié!
By the time you get home... ( Gruff ) "I'm off to get a job with a drill."
Tu rentres à la maison : "Je vais trouver un boulot avec une perceuse."
And I'm the gruff but lovable owner.
J'en suis l'adorable propriétaire.
A 40-yard attempt for kicker Nigel Gruff, against the wind.
Coup de pied de 40 yards pour Nigel Gruff, contre le vent.
Boom! - Nigel Gruff kicks and scores!
Nigel Gruff botte et marque.
With just 55 seconds left, Washington has to recover the ball call a time-out fast, so Gruff will have a shot at a field goal.
Avec seulement 55 secondes, Washington doit récupérer le ballon, demander un temps mort pour que Gruff puisse marquer.
McGinty's gonna let Gruff try this field goal from 65 yards out!
McGinty laisse Gruff tenter un tir au but à 65 yards.
The 65-yard field-goal attempt is good by Nigel Gruff.
Tentative de 65 yards réussie par Nigel Gruff.
Gruff, wake up!
Gruff, réveille-toi.
Pat, with 28 seconds remaining, Washington needs a decent return in order to give Gruff a shot to tie the game.
Avec 28 secondes à jouer, Washington doit gagner du terrain pour permettre à Gruff d'égaliser.
Thirty-two yards is just a chip shot for Gruff.
Trente-deux yards, c'est rien pour Gruff.
But when they really get to know you, they discover under the gruff exterior lies a vulnerable beating heart.
Mais quand on apprend à te connaître et qu'on gratte un peu, on découvre un coeur vulnérable.
( GRUFF MALE VOICE ) So you've got a big do on?
Alors, c'est un grand jour?
- Like what? Just all friendly. He's usually only good for a couple of gruff monosyllables, then he's off.
Si attentif, délicat, lui qui se contente d'envoyer trois monosyllabes à la suite avant de repartir.
Look at you. Look at Little Billy Goat Gruff.
Regardez-moi ce petit chevreau.
- You don't have to get gruff with me.
Inutile d'être acariâtre avec moi.
- Gruff.
- Non. Acariâtre.
You're going for that gruff doctor routine, but you just come off sounding like a cartoon pirate.
Je sais que tu joues le rôle du médecin bourru mais on dirait un pirate de dessin animé.
Gruff demeanour.
Rustre dans ses manières.
Just speak in a gruff voice.
On prend une voix grave.
- no matter how gruff he becomes.
- même s'il devient très grognon.
So you wanna know what goes on underneath this gruff exterior. Whether somewhere inside me, there's a tiny little girl who once dreamed of being a famous ballerina.
Vous voulez savoir si au fond de moi est enfouie une petite fille qui rêvait d'être ballerine.
Dave Van Ronk, he had that big gruff thing... but he had this very sweet, sensitive thing going on at the same time.
Dave Van Ronk avait un style vraiment bourru tout en était doux et sensible à la fois.
Young ingenue doctor falling in love with gruff, older mentor ;
Une jeune médecin ingénue tombe amoureux du vieux mentor bourru.
looks over at me and, you know... [Gruff voice] " Who are you?
" Qui êtes-vous?
( gruff laugh ) - Gimme that.
- Donne-moi ça.
Nigel Gruff.
Nigel Gruff.
[Gruff Voice] Ahoy, mateys.
Ohé, moussaillons!
[Gruff Voice] Il Duce's right over there.
Le boss est par là-bas.