Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Guilt

Guilt перевод на французский

5,359 параллельный перевод
We must put aside doubt and guilt.
Rejetons les doutes et la culpabilité.
Even if we confess, the law doesn't hold it to be a proof of guilt.
Même quand on fait des aveux, ce n'est pas une preuve légale de culpabilité.
Mr Sergeyev claims that his guilt in the case was not proven.
Il considère que la preuve de sa culpabilité n'a pas été apportée.
Guilt is natural.
La culpabilité est naturel.
Yeah, I'm not really into guilt gifts.
Je ne suis pas trop du genre cadeaux de culpabilité.
Well, I think I'm ready for my guilt gifts.
Je pense que je suis prête pour mes cadeaux de la culpabilité.
It's not guilt.
Ce n'est pas de la culpabilité.
Well, not... it's not all guilt.
Eh bien, pas... que de la culpabilité.
" So that's kind of a guilt.
c'est une sorte de culpabilité.
"It's not really a guilty guilt, it's more of an innocent guilt " but it's a guilt just the same " and it's easier to do five and a half years thinking like that
" Pas une culpabilité directe, plutôt une culpabilité innocente mais c'est une culpabilité tout de même et ça me rend la prison plus supportable de penser ça.
Do you think your feelings of guilt led to your condition?
La culpabilité serait-elle responsable de votre état?
Alleviate some of the guilt, you know?
Attenuer un peu de culpabilité, Tu sais?
Oh... Whoever did this to me will be haunted by unbearable guilt forever!
Qui que soit la personne qui a fait ça, elle sera hantée par une culpabilité insupportable à jamais!
If the killer threw himself before the Iron Throne, confessed to his crimes, and gave irrefutable evidence of his guilt, it wouldn't matter to Cersei.
Si le meurtrier se jetait devant le trône et donnait des preuves de sa culpabilité, Cersei s'en ficherait quand même.
We shall live with our guilt, you and I.
Nous vivrons avec notre culpabilité, vous et moi.
We shall live with our guilt, you and I.
Vous et moi devons vivre avec notre culpabilité.
My guilt is my own and that I carry with me.
Ma faute m'appartient et sera mon éternel fardeau.
You must handle your guilt on your own.
Gérez votre culpabilité à votre guise.
Neither of us is free from guilt.
Nous sommes tous deux coupables.
In guilt.
Dans la culpabilité.
And it evolves into some sort of sexual extremity or perversity that produces feelings of guilt or shame.
Et ça évolue dans une sorte d'extrémité sexuelle ou pervers qui provoque un sentiment de culpabilité ou de honte.
Then the guilt set in, so it ended.
Puis la culpabilité s'est installé, ça a été fini.
Which didn't help the guilt after.
Elle s'est sentie coupable, après.
Declaring Hannibal's guilt is more important to Will than establishing his own defense.
Déclarer Hannibal coupable importe plus à Will qu'établir sa propre défense.
Do not have any guilt about this because I am okay.
N'ai aucun remord car je vais bien.
The guilt is eating him alive.
La culpabilité le ronge.
I just think that women get stuck in this, like, vortex of guilt and jealousy with each other that keep them from seeing situations clearly.
Je pense juste que les femmes sont coincées dans ce domaine, genre, un tourbillon de culpabilité et de jalousie entre elles qui les empêchent de voir clairement les situations.
Well, I've gone way beyond guilt, but... actually, where I've ended up, I don't think you're gonna like that either.
Ça va bien au-delà de la culpabilité, en fait, je crois, et ça ne va pas te plaire non plus,
[breathes sharply] you hired him to blow up that rig, And he killed himself over the guilt he felt For killing those babies.
Vous l'avez embauché pour faire sauter la plate-forme, et il s'est tué à cause de la culpabilité qu'il ressentait d'avoir tué ces bébés.
Deciding a man's guilt or innocence in the eyes of the gods by having two other men hack each other to pieces.
Statuer sur la culpabilité ou l'innocence d'un homme dans les yeux des dieux en ayant deux autres hommes pirater l'autre en morceaux.
In the sight of gods and men, we gather to ascertain the guilt or innocence of this man, Tyrion Lannister.
Dans la vue des dieux et des hommes, nous nous réunissons pour déterminer la culpabilité ou l'innocence de cette l'homme, Tyrion Lannister.
Are you finally admitting your guilt?
Vas-tu enfin admettre ta culpabilite?
As a result, our breakfast table was set with guilt.
Résultat : notre table de petit-déj transpirait la culpabilité.
That is enough to convince me of her guilt.
Ça suffit à me convaincre de sa culpabilité.
For all that time, the best we could do was look up in helpless wonder, prisoners of Earth with nowhere to turn for an explanation beyond our guilt and our fears.
Pendant tout ce temps, le mieux à faire était de regarder avec un impuissant émerveillement, des prisonniers de la Terre avec nulle part où tourner pour une explication au-delà de notre culpabilité et de nos peurs.
It's not an admission of guilt.
Ce n'est pas un aveu de culpabilité.
A feeling of guilt is feel responsible for what happened.
Tu te sens coupable parce que tu te sens responsable pour ça.
Fire them, shelve their work, you're essentially admitting guilt.
Virez-les, suspendez leur travail, vous admettez que vous êtes coupable.
I am sick and tired of trading guilt trips with you, Kenny.
Je suis fatigué d'échanger ma culpabilité avec toi, Kenny.
I've had a lot of time and multiple dimensions to think about my guilt.
J'ai eu beaucoup de temps et de dimensions pour penser à ma culpabilité.
And the way I feel afterwards, the guilt...
Et ce que je ressens après, cette culpabilité.
These things you've been feeling - - all the guilt and suffering - - those are human feelings.
Ces choses que tu ressens, cette culpabilité et cette souffrance, ce sont des sentiments humains.
I ain't taking'your guilt money.
Je ne veux pas de ton argent.
Guilt kills Ryan.
Je vous jure.
That guilt belongs to the kidnapper.
Cette culpabilité appartient au kidnappeur.
- and survivor guilt. - Okay, that's absurd.
- et la culpabilité du survivant.
I was numb, overwhelmed with guilt.
J'étais engourdi, submergé par la culpabilité.
And that's got nothing to do with regret or suppressed memory or guilt or anything else and...
Et ça n'a rien a voir avec les regrets ou de la mémoire supprimée ou de la culpabilité Ou autre chose et... [SOUPIRS]
Your friendship with Tusk implies guilt by association.
Votre amitié avec Tusk implique la culpabilité par association.
Are we presuming guilt before innocence?
On présume culpabilité avant innocence?
Guilt.
Je me sentais coupable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]