Handling перевод на французский
3,017 параллельный перевод
Neal appears to be handling it well.
Neal semble l'avoir bien pris.
I'm handling it.
( Soupir ) Je vais gérer ça
I'm handling it.
Je vais gérer ça
He'll be handling the day-to-day of your account.
Il va s'occuper au jour le jour de votre compte.
The speed, power, and handling you need had better come factory installed because if the wrong person gets curious, it could mean a bullet to the head.
La rapidité, la puissance et le maniement dont vous avez besoin ont intérêt à être installé en usine parce que si la mauvaise personne est curieuse ça peut se traduire par une balle dans la tête.
I haven't been... handling things well...
Je n'ai pas... bien géré les choses...
He said you'd be handling
Il a dit que vous alliez vous occuper du cas de Mme Tate, et que je devrais vous contacter vu...
I am handling this.
Je gère ça.
She'll be handling everything.
Elle s'occupera de tout.
Oh, all right, so... how we handling this, Jackie? Huh?
Oh, très bien, donc...
I am handling all of Will's cases, and now we've lost Caitlin, too.
Je m'occupe de toutes les affaires de Will, et maintenant, nous avons aussi perdu Caitlin.
Damon is handling your tax issues.
Damon traite vos problèmes fiscaux.
What one SHOULD love about me is the fact that I am a strong and capable woman, perfectly capable of handling this storm in a teacup.
Ce qu'on devrait aimer chez moi c'est le fait que je suis une femme forte et capable parfaitement capable d'affronter cette tempête dans un verre d'eau
Do we know who's handling this for the FBI?
Savons-nous qui est en charge de ça pour le FBI?
Jane, I don't think you're handling this like an adult!
Jane, je ne crois pas que tu gère cette histoire comme une adulte!
And now I have the unfortunate task of handling Odette's estate as well.
Malheureusement, je dois désormais m'occuper de la succession d'Odette.
So how is Mason handling it?
- Comment va Mason?
Are you afraid of handling emotional women?
As-tu peur de gérer les émotions d'une femme?
Peter, I'm handling it.
Peter, je m'en charge.
- He is a lot more adept at handling this type of situation.
- Il est plus experimenté dans ce genre de situation.
They know she's missing, they know he's dead, and they know you're handling it.
Qu'elle a disparu, qu'il est mort, et que tu t'en occupes.
That's you handling it?
C'est comme ça que tu gères ça?
Merle's handling it.
Merle s'en charge.
How are you handling that?
Comment gérez-vous ça?
Whoever is handling this stuff understands how dangerous it is, right?
La personne qui manipule ce virus comprend combien il est dangereux, pas vrai?
She dropped a pretty broad hint about you giving Bryce some kind of advisory position, handling private sector contracts, that sort of thing.
Elle a laissé échapper un gros indice à propos de donner à Bryce une sorte de poste de conseiller, pour qu'il s'occupe des contrats du secteur privé, ce genre de choses.
You're handling me, aren't you?
Vous m'envoyez balader, n'est-ce pas?
But you are good at handling volatile personalities.
Mais vous êtes douée pour vous occuper des personnalités volatiles.
Oh, I'm sure the detective that was handling it is, uh, glad we're reinvestigating.
Je suis sûre que l'inspecteur en charge est ravi qu'on enquête à nouveau.
Handling me?
Me gérer?
Well, don't worry. I'm gonna be handling it Personally from this point forward.
Ne vous en faîtes pas, je vais m'en occuper personnellement à partir de maintenant.
Thanks for handling the Van Dyke thing.
Merci de traiter le problème de Van Dyke.
Why weren't you handling him?
Pourquoi ne l'aviez vous pas entraîné?
My office is handling it.
Mon bureau s'en occupe.
Eh, the bureau beat me up a little, but I'm handling it.
Euh, Le FBI m'a tapé sur les doigts Mais je gère
The man who is taking the photos and using the internet is more dangerous than those handling the guns and shooting.
Celui qui prend des photos et les envoie sur internet est plus dangereux que celui qui possède un fusil
You say you're not dumb, but with what you've been handling lately, the moves you've been making, I'm starting to think you are.
Vous dîtes que vous n'êtes pas stupide, mais ce que vous avez gérer dernièrement, les choix que vous avez fait, je commence à le croire.
Internal security is handling it.
la sécurité s'en charge.
I gave him a list of names but instead of handling it, he's protecting them.
Je lui ai donné une liste de noms, mais il a décidé de les protéger.
- I've been handling it, Walter.
Je m'en suis occupé.
Surely, there has got to be someone in the government charged with handling this sort of thing.
Bien sûr, ce doit être quelqu'un du gouvernement chargé de toutes ces choses.
I've got some stuff about how the military is handling soldiers with PTSD.
J'ai eu des trucs sur comment les militaires traîtent les soldats avec stress post-traumatique.
I got some stuff about how the military's handling soldiers with PTSD.
J'ai des trucs sur comment les militaires traitent les soldats avec PTSD.
I got some stuff about how the military is handling soldiers with PTSD.
J'ai eu des trucs sur comment les militaires traitent les soldats avec stress post-traumatique.
Hey, um... Thanks again for handling all that.
Merci encore de gérer tout ça.
You're handling every single piece of bread.
Vous tenez tous les morceaux de pain.
Why have they got you handling it?
Pourquoi c'est vous qui devez vous en occuper?
You said you were handling the entertainment.
Tu as dit que tu t'occupais du divertissement.
And I got anti-handling measures.
Et il y a un mécanisme anti-mouvement.
I can't reach it without triggering the anti-handling device embedded in the C4.
Je ne peux pas l'atteindre sans déclencher le dispositif anti-mouvement est emmelé dans le C4.
We're with Olivia Pope and Associates, handling pastor Drake's arrangements.
Nous sommes de chez Olivia Pope et Associés, On s'occupe des dispositions du pasteur Drake.