Hardly anything перевод на французский
322 параллельный перевод
At home I lie about with hardly anything on.
À la maison, je me promène presque nue.
Well, I suppose you can get used to hardly anything.
J'imagine qu'on peut s'habituer à presque tout.
Ed's known you since you were knee-high and seen you with hardly anything on.
Ed te connaît depuis toute petite et il t'a vue presque sans rien.
Fanny, you've eaten hardly anything.
Fanny, tu n'as presque rien mangé.
And then a girl came in with hardly anything on and started walking around the gambling room kissing everybody.
Puis une fille est entrée, à peine vêtue, et s'est mise à déambuler dans le tripot en embrassant tout le monde.
- You've eaten hardly anything.
- Tu n'as rien mangé.
Well, hardly anything.
Enfin, presque rien.
Better to ask how he does it with employees whom he pays hardly anything!
On se demande comment il fait avec des employés qu'il paie à peine!
Hardly anything.
Presque rien.
So there's hardly anything left out of Freddi's salary for us to live on.
Imagine ce qu'il reste à la fin du mois.
Why, hardly anything.
Trois fois rien.
Well, that's hardly anything to be glad about.
Il n'y a guère de quoi se réjouir.
He eats hardly anything.
Trois fois rien.
In fact, we're hardly anything at all.
En fait, on est rien du tout.
There was hardly anything on it.
La pellicule était presque vide.
There's hardly anything edible on it, so that puts us in a difficult situation.
Il ne s'y trouve pratiquement rien de comestible, ce qui nous met dans une situation difficile.
Hardly anything to do.
Pas grand - chose à faire.
Well, you ate hardly anything for dinner.
Tu as à peine mangé ce soir.
Hardly anything at all.
Presque rien.
Well, I really know hardly anything about Charles.
Je ne sais pratiquement rien sur Charles.
She hardly ever touched anything.
Elle n'en buvait pas.
Hardly anything.
- Il parlait très peu de lui.
I hardly see anything that will do.
Je ne vois rien qui puisse aller.
She hardly ever does anything mean or treacherous.
Elle n'est jamais méchante ni perfide.
As it happens, you are hardly in a position to have anything to say about it.
Vous n'êtes guère en position de choisir.
As a lady once said to a slave... you are hardly in a position to have anything to say about it.
Comme une lady l'a dit à un esclave : Vous n'êtes guère en position de choisir.
Hardly touched. Can there be anything wrong with the meat?
Elle y a à peine touché.
I hardly felt anything.
J'ai rien senti.
Hardly anything.
Elle n'a presque rien.
I just want to tell you that I'll protect you. There isn't anything living that I'm afraid of, hardly.
Rien de vivant ne me fait peur, vraiment.
- Why, Martin, you hardly ate anything.
Martin, vous n'avez rien mange.
I hardly think anything can happen.
Rien ne peut se passer.
Me hardly dared to hope that you'd remember, but if a name means anything to you, it was dimitrios.
J'osais à peine espérer que vous vous souveniez, mais si un nom signifie quelque chose pour vous, c'est Dimitrios.
By now he hardly knows whether he can see anything or not.
Il ne sait plus s'il voit ou pas.
I had hardly drunk anything.
J'avais à peine bu.
She's hardly likely to be anything else.
Elle en a l'habitude.
- You can hardly understand anything.
- Tu ne comprends rien.
You've hardly said anything all morning.
Tu es bien silencieux ce matin.
We met at Accra. Quite a spot. 105 in the shade and the women hardly wore anything at all.
On s'est rencontrés à Accra.
I don't know what I did or what I said. I can hardly remember anything.
Je ne sais plus ce que j'ai fait ni ce que j'ai dit.
I hardly expected to come across Dan's nugget in the Kid's pouch... but I wasn't going to overlook anything.
Je ne pensais pas trouver la pépite de Dan dans la bourse de Kid... mais je ne voulais négliger aucune précaution.
I need hardly say I would do anything in the world... to ensure Gwendolen's happiness.
Je ferais n'importe quoi pour assurer le bonheur de Gwendoline.
He was hardly aware of anything.
Il était à peine au courant de rien.
And I feel perfectly contented, really rather blameless, and hardly resent anything at all.
Et je me sens parfaitement content, plutôt irréprochable, et il n'y a presque rien qui me déplaise.
I hardly think that has anything to do with me.
Je n'y suis pour rien.
You're going already but you've hardly seen anything yet.
Vous partez déjà? Mais vous n'avez encore rien vu.
The counter's hardly reading anything.
- Non, rien. Le compteur ne détecte rien.
Have some more luchi? You've hardly eaten anything.
Prends-en plus, tu n'as rien mangé.
This way, he hardly feels anything.
Comme ça, il ne sent presque rien.
I can hardly believe that Derrick is anything but a sober stuffed shirt.
Tu ne me feras pas croire que Derrick n'est pas un rabat-joie.
There are hardly any girl's parts because hardly any girls invented anything.
II y a peu de rôles pour fille parmi les inventeurs.
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything else you need 38
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything else you need 38
anything you say 115
anything for me 24
anything goes 61
anything else i can get you 16
anything missing 28
anything at all 445
anything's possible 153
anything out of the ordinary 49
anything you want to tell me 32
anything else i should know 33
anything for me 24
anything goes 61
anything else i can get you 16
anything missing 28
anything at all 445
anything's possible 153
anything out of the ordinary 49
anything you want to tell me 32
anything else i should know 33