Hit me with it перевод на французский
192 параллельный перевод
Hit me with it and keep it here.
Sur moi et ne bougez plus.
She carried a riding crop at the same time. She hit me with it once when I was flirting with a girl in the show.
Elle avait aussi une cravache et elle m'en a mis... un coup sur la tête, pensant que je flirtais avec une danseuse.
Hit me with it?
Me frapper avec?
Hit me with it! Just give it to me straight!
Allez-y carrément.
And then, he hit me with it.
C'est là qu'il me l'a balancé.
- He was gonna hit me with it.
Il allait me frapper avec.
Hit me with it.
Accouche.
I've been hit with a carload of horseshoes and I know it.
Je me suis pris un camion plein de fers à cheval dans la figure.
- It'd make a hit with me if you will.
- Rien ne me ferait plus plaisir. - Três bien.
And he picked up a poker and hit Red over the head with it. When Red was down, he swung at me twice.
Il l'a assommé avec le tisonnier et il m'a frappée.
Now, if I try to hit you here... you block it with this hand.
Si j'essaie de te frapper ici, tu me bloques avec cette main.
It makes an awful, awful, awful hit with me
Me touche tant, tant, tant
- You don't know it but you hit a lot of beachheads with me.
- Tu l'ignores... mais je suis un dur à cuire.
Then he stole my TV set. I asked him about it and he hit me with a chicken.
Il a piqué mon poste de télé pour le donner à une gonzesse... et il m'a cognée avec un poulet.
Hold it for the paper, Ed. Let me hit the street with it by seven.
Garde ça pour le journal, laisse-le-moi pour l'édition de 19 h.
I'm glad you hit me over the head with it.
Je suis content que tu aies visé la tête.
She picked up a poker, tried to hit me over the head with it.
Elle a saisi un tisonnier, et a essayé de me frapper sur la tête.
Some village whore asked you to come here with this story and hit me up for support. Is that it?
C'est une pute avec qui tu es de mèche pour me soutirer de l'argent.
If you wanna hit him, it's all right with me.
Si tu veux le frapper, vas-y.
If you hit me with that spittoon, I'm not gonna like it.
Si tu me frappes avec ce crachoir, je ne vais pas apprécier...
I thought it was a disturbed patient, and I was dealing with it when this shorter, rounder one hit me.
J'ai cru qu'on m'amenait un client... quand le plus petit d'entre eux m'a frappé.
It's that nigger that hit me on the head with the shovel!
C'est le nègre qui m'a tapé dessus avec une pelle!
First, whoever hit Zenobia is going to pay for it... with the skin off their tail when I find out who it is... because me and her is tight.
Tout d'abord, celui qui a attaqué Zenobia va payer très cher quand j'aurai découvert de qui il s'agit car elle et moi, on est amis.
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quand Reavis est venu me demander un 1er versement de 10000 $ pour garder le silence au sujet d'un meurtre que je n'avais pas commis, mais dont il voulait m'accuser, eh bien, disons que je n'étais pas mécontent d'apprendre qu'il avait eu un accident.
Well, it hit rock bottom with me.
Ce nom ne m'a pas porté chance.
Kill me, do it, hit me. Murder me, do away with me.
me tuer, faire, rájame, tue moi Asesíname permettez-moi raide.
If it was raining anchor ladies, I'd get hit with Walter Cronkite.
S'il pleuvait des présentatrices, je me taperais Walter Cronkite.
When I was a kid my father told me, "Never hit anyone in anger... unless you're absolutely sure you can get away with it."
Gamin, mon père me disait : "Ne frappe jamais par colère, " sauf si tu es sûr de t'en tirer. "
- Hit me with the beer. - You got it.
Prends ça.
At a distance of twelve paces, I'll hit it with one bullet!
Vous allez Ia tenir Ie bras tendu, et moi je me fais fort de Ia transpercer à 12 pas.
If I can have it, you can hit me 100 times with nettles.
Tu me donneras 100 coups avec des orties
Listen, I used to have a butler who would take my hat off all the time and hit me over the head with it and call me a little shit!
Mon ancien maître d'hôtel me frappait à coups de chapeau et me traitait de "petit merdeux"!
Call it extreme, but I propose we hit it hard and hit it fast with a major, and I mean major, leaflet campaign.
Vous allez me taxer d'extrémiste, mais il faut frapper fort, et il faut frapper vite, grâce à une grande campagne d'information.
Well, I thought if I owned the bullet with my name on it, I'd never get hit by it,'cos I won't ever shoot myself. Oh, shame.
Alors si j'garde la balle qu'a mon nom dessus, elle me tuera jamais, vu que j'vais pas m'flinguer!
Mum's hit me on the head with a wooden clog since I was a child. I'm used to it.
J'ai déjà I'habitude de me prendre des coups avec ma mère!
Well, shove it, bright boy. I hit him, you get me? I slotted him as hard as I could with a big rock and left him out there to die.
Laisse tomber, je l'ai frappé avec un gros caillou et laissé crever, si j'avais eu du temps, je lui aurai éclaté la tête.
Ever hear of it? Trying to hit me with a baseball bat?
M'attaquer a la batte de base-ball!
You hit me with a little, I buy it.
Tu m'en sors une, je la crois.
Hey, y'all, check it out, I got me a party to hit. So if I hook up with some babe tonight, I promise to practice safe hex.
Ecoutez, je dois aller à une soirée, si je rencontre une fille ce soir, je lui ferai pas son sort.
I have to get it smashed in my face, and beat with a powder sock for a surprise party. Walk in my building'cause somebody beat me with a sock, and hit me with a egg probably.
je l'aurai dans la tronche, avec les coups de chaussettes, en arrivant dans mon immeuble, et un oeuf en prime.
When I saw how he was with you and how you complemented each other,..... it finally hit me that TS is a great catch.
Quand j'ai vu comment vous étiez ensemble, j'ai compris que TS était un mec bien.
I was at this party and the host's kid got sick with something and I rushed him to Emergency and she was the resident on duty and we just hit it right off.
J'étais à une soirée et un gosse a avalé une saleté. Je me suis rué aux urgences avec lui, c'était elle le médecin de garde, et... tilt d'emblée.
But I pressed on with what I was doing and one day years later, it hit me.
Mais je me suis accroché et des années plus tard, j'ai eu une révélation.
Instead of asking for it back, I hit him in the head repeatedly... with a hammer.
Alors, je me mets à lui taper sur la tête avec un marteau.
- I don't know why - - but it just hit me this wasn't somebody else's child, he was meant to be with me.
Je ne sais pas pourquoi... mais j'ai pensé qu'il était à personne d'autre. Sa place était avec moi.
But sometimes when you playfully punch me like that it feels like I'm being hit with a very tiny but a very real bat!
Mais quand tu me cognes malicieusement comme ca... c'est comme si on me frappait avec une batte minuscule, mais très réelle.
You can hit me in the head with a rock if it'II make you feel better.
Frappe-moi le crâne à coups de pierre, si ça peut te soulager.
He took the dead man's gun, replaced it with the sap that he hit me with.
Il a pris son flingue au mort et l'a remplacé par la matraque avec laquelle il m'avait frappé.
And it's all because you hit me with your moped.
Et c'est parce que tu m'as cogné avec ta mobylette.
I just started swinging on him, I hit him with it.
Je me suis mise à le frapper avec!
It hit me that I'd transformed my relationship with my wife.
D'un coup, j'ai réalisé que ça allait transformer mon mariage pour toujours.