Holdin перевод на французский
263 параллельный перевод
I better saunter on down there and see what's holdin''em, huh?
Je ferais mieux d'aller voir ce qui les retient, hein?
That's what's holdin'us up.
Ça nous gêne!
Well, folks say that now Stubbs'forehead... is holdin'up the prettiest tombstone in Green Lawn Cemetery.
On dit que le front de Stubbs est maintenant le support... de la plus belle pierre tombale du cimetiere de Green Lawn.
Now let's see what you can do when nobody's holdin'me.
Et maintenant à la loyale.
- I'm doin'it. I'm holdin'up this train.
- Je suis en train de le faire, c'est un hold-up.
Are you holdin'on?
Tu t'accroches?
- What's holdin'us up?
- Qu'est-ce qui nous maintient en l'air?
I knew you were holdin'somethin'back.
Je savais que vous me cachiez quelque chose.
- Say, how you holdin'up back there?
- Comment ça va en arrière?
Who you holdin'out?
Laquelle tu caches?
- You've been holdin'out on us. - You mustn't wake up the others.
- Tu as tenu plus longtemps.
- Ain't nothin'holdin'me back.
- Rien me retient.
You're holdin'up justice.
- 7 de carreau.
Leavin'me holdin'the bag at the Halfway House while you split up the dough, huh? I'll betcha it handed you a laugh.
Moi, j'attends à Halfway House pendant que vous vous partagez le fric.
Holdin'his noggin in his hand
En tenant sa caboche à la main
Why don't you go see what's holdin'him up?
Va donc voir ce qui le retient.
Holdin'out on your wife and kids! You cheap chiseler!
- Tu affames ta propre famille?
The Yank's holdin'back.
Le Yank se réserve.
What's holdin''em up?
Qu'est-ce qu'iIs foutent?
And all the clouds are holdin'still
La terre dort Le ciel se tait
And all the clouds are holdin'still lf you're not there I won't go roamin
Meme si le ciel m'y invitait "Sans vous, je n'irai plus jamais"
I'm holdin'out for somethin'special
Espérant mieux, je les repousse.
I knowed that since the day we got here. We're still holdin'out.
Je Ie savais depuis Ie début, Mais on tient,
Instead we're holdin'a mass meeting right out in the open.
Au lieu de ça, nous tenons un meeting à découvert!
And sit there holdin'hands
Et que je te tienne la main
- But you're holdin'with the South.
- Vous soutenez le Sud.
Just sittin'there waitin', an'holdin'its breath, waitin'for dat hurricane bell.
Elle est là à attendre, retenant son souffle, - que sonne la cloche de l'ouragan.
He never laid a finger on anybody, just holdin'himself for her.
Il n'a touché personne pour se garder pour elle!
Shooter, you're holdin'up the game.
Lanceur, tu ralentis le jeu.
Oh, come on now. You been holdin'out on me.
Tu me caches des trucs, là.
Figure you got somethin', you're just holdin'back.
Faut se faire prier, quoi...
What I got in me what I've been holdin'down inside of me if I ever let it go there wouldn't have been signs big enough.
Avec ce que j'avais en moi... Ce que j'ai gardé au fond de moi... Si je l'avais laissé sortir... les affiches n'auraient pas été assez grandes,
You're holdin'up the U.S. Mail!
C'est la voiture postale!
Thanks for holdin'my horse. Don't do it again.
Merci, mais que je ne vous y reprenne plus!
- You holdin'$ 100?
- Cent?
- Yeah, I'm holdin'$ 100.
- Oui, cent.
" And we're holdin'hands
" Main dans la main
So is holdin'a gun on a Marshal.
Pointer un fusil sur un marshal aussi.
He's dancing! - I think he's holdin'out on us.
- Il nous cachait ses dons.
Nobody`s holdin`.
Pas un seul flingue.
What's holdin'you, Elias?
Qu'est-ce qui te retient, Elias?
I think you're holdin'it inside.
Je crois que vous gardez tout à l'intérieur.
[Thinking] I think you're holdin'it inside.
Je crois que vous gardez tout à l'intérieur.
I'm holdin'on to this till next week, till ya make the next payment.
Je garde ça pour ton prochain versement.
You're holdin'me up, man.
- Vous me retardez, mon vieux.
You're holdin'up business.
Arrête ton business.
You holdin'out for somethin'better?
Tu attends quelque chose de mieux?
What's holdin'us up?
Qu'est-ce qui nous retient?
What's holdin'us up?
- Laissez-moi!
We're holdin''em.
On tient!
You're holdin'out on us.
Tu nous la caches.