Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / Holding up

Holding up перевод на французский

3,046 параллельный перевод
How you holding up?
Comment tu tiens le coup?
This retard's holding up the line!
Ce retard occupe la ligne.
- How you holding up?
- Tu tiens le coup?
The superintendent's holding up the process by rerouting the ship to another dock.
Le responsable retient le processus en déviant le bateau vers un autre quai.
Annie, hi. How you holding up?
Annie, vous tenez le coup?
How you holding up?
Tu tiens le coup?
I just wanted to see how Michael was holding up.
Je viens voir comment va Michael.
There were a lot of lights and a lot of noise in my head, and I could have sworn that the woman who looked like you was holding up a... pad.
Malgré toute la lumière et tout le bruit alentour, j'aurais juré que cette femme tenait... un bloc-notes.
How are you holding up?
Comment tu tiens le coup?
How you holding up, huh?
Tu tiens le coup, hein?
- You holding up okay?
- Tu tiens le coup?
How are you holding up?
Tu tiens bon?
Um, can I be excused from holding up my end of the conversation?
Um, puis-je être excuser de retenir ma fin de conversation?
- How's she holding up?
- Comment elle tient le coup?
How many fingers am I holding up?
Combien je lève de doigts?
How are you holding up?
Comment ça va?
How's he been holding up, Thomas?
Comment prend-il ça, Thomas?
You holding up okay?
Tu tiens le coup?
How you holding up, Kev?
Tu tiens le coup, Kevin?
I mean, she talked about her a lot, asking about her treatments and how I'm holding up.
Je veux dire, elle a beaucoup parlé d'elle, posé des questions sur ses traitements et demandé si je tenais le coup.
- Well, when you saw that she wasn't really holding up her end of the conversation, why didn't you call the police?
- Eh bien, quand vous avez vu qu'elle n'était pas vraiment en mesure de finir la conversation, pourquoi n'avez-vous pas appelé la police?
Hey, how you holding up, huh?
Tu tiens le coup?
How's he holding up?
Il tient le coup?
How are you holding up?
Tu tiens le coup?
How you holding up there, champ?
Tu tiens le coup là, champion?
How's Brett holding up?
Comment Brett tient le coup?
Yeah, you're holding up the line.
Vous bloquez la queue.
- You're holding up my line.
- Vous bloquez ma queue.
The magnet repairs are holding up well, and our next challenge is to take these beams up to high energy and collide them. Okay.
La réparation des aimants se passe bien, la prochaine étape c'est de donner aux faisceaux plus d'énergie et de les faire se heurter.
You look like you're holding up all right.
- Tu es encore bien conservé pour ton âge.
Hey, you're holding up the line.
Hey, tu bloques la chaîne!
How are you holding up?
Alors, comment tu t'en sors?
How are you holding up out there?
- Comment ça va là-bas?
They drove all around, holding up banks and living out of their car.
Ils braquent des banques, vivent dans leur voiture.
She's holding up all right.
Elle tient le coup.
If something looks like it's bad, we're holding up our hand and saying :
Si quelque chose parait mauvais, on tend la main et on dit :
How's everyone holding up?
Est-ce que tout le monde tient le coup?
I've got one of his novels holding up my desk.
J'ai un de ces romans sur mon bureau
Born holding iPads and hopped up on ADD meds.
Nés avec un Ipad entre les mains et carburant à la ritaline.
Lorelei's on her way up from holding.
Lorelei doit être en train d'attendre.
Then why did I wake up holding a monkey?
Alors, pourquoi je me suis réveillée en tenant un singe?
So, how are you holding up?
Et toi, ça va?
I should have told you this before, but... after the accident, when I woke up in the hospital, the first thing I saw was you holding my hand.
J'aurais dû te le dire plus tôt, mais... après l'accident, quand je me suis réveillé à l'hôpital, la première chose que j'ai vue c'était toi me tenant la main.
I suppose where it all stems from is people holding lighters up in the air
J'imagine que ca vient de l'habitude de brandir son briquet.
You think I'm holding you up, but I'm actually keeping myself from falling forward.
Tu penses que je te soutiens, mais j'essaye de me retenir de tomber.
Whoever's holding that thing when it lights up loses.
Si tu la tiens quand elle s'allume, tu perds.
As you can see here, a shadowy figure emerges from the darkness, walks up to the tree in the Simpsons'backyard, and if we freeze and zoom in on the image, We clearly see the figure holding a syrup bottle with which he writes the word "hope."
Comme vous pouvez le voir ici, une ombre émerge de l'obscurité, se dirige vers l'arbre dans le jardin des Simpson, et si nous stoppons et zoomons sur l'image, on voit clairement la figure de la personne tenant une bouteille de sirop
We're going down! Keep holding on and you'll get pulled up, too!
Accroche-toi, on va passer.
- Then all of the sudden, I look up, and there she is, and I'm about to yell out, and I see she's holding hands with some short, hairy guy in board shorts and a Margaritaville shirt.
Je m'apprète à crier, lorsque je m'apercois qu'elle tiens la main à quelqu'un quelqu'un avec un short, un gars poilu avec une short, un t-shisrt Margaritaville.
There is a wire holding her up!
Elle est soutenue par un câble!
And it's up to me to figure out who's gonna be holding the gun.
Et c'est à moi de comprendre qui pressera sur la détente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]