Honorable перевод на французский
3,388 параллельный перевод
The Right Honorable Gentleman is afraid.
L'honorable membre de l'opposition a peur, voilà tout!
And an honorable discharge because of your wounds.
Vous êtes relevé honorablement de l'armée en raison de vos blessures.
An honorable discharge?
- Pour être relevé honorablement?
I'm the most honorable Duchess of Belmont and you would address me as such!
Je suis la très honorable Duchesse de Belmont et je refuse d'être adressée sur ce ton.
This quest is your last chance to prove to me and the kingdom that you are a man worthy to bear the family crest, and to show that at your core, you are not rotten, but you are brave, and honorable, and noble.
Cette mission est ta dernière chance de nous prouver, au royaume et à moi, que tu mérites de porter les armoiries familiales et de prouver qu'au fond de toi, tu n'es pas pourri, mais brave, honorable et noble.
I imagine she'd want her man to be honorable, bold, brave, know his way around a blade.
Je suppose qu'elle voudrait un homme honorable, direct, courageux et qui sait manier l'épée.
The most bold and brave and honorable man that he knows.
L'homme le plus intrépide, courageux et honorable qu'il connaisse.
To die protecting what is yours, what could be more honourable than that?
Mourir en protégeant ce qui t'appartient, Que peut-il y avoir de plus honorable que cela?
Presiding over these trials, All rise and attend, the Right Honorable Justice Smith!
Présidant ce procès, levez-vous et accueillez le très honorable juge Smith!
Which is commended to be honorable among all men.
Qui est recommandé comme honorable entre tous les hommes.
The proud Southern family's last and only hope for a future.
Le dernier espoir d'avenir d'une honorable famille du sud.
Honorable Menenius!
Honorable Ménénius!
It is held that valor is the chiefest virtue, and most dignifies the haver.
On dit que le courage est la principale vertu, la plus honorable.
We have made peace with no less honor to the Volscians than shame to the Romans.
La paix conclue est honorable pour les Volsques et humiliante pour les Romains.
Well, I guess I thought I'd have time to make amends.
Eh bien, je suppose que je pensais avoir le temps de faire amende honorable.
You're honorable men, behave honorably!
Vous êtes des hommes honorables, comportez-vous honorablement!
So tomorrow, let's do something honorable with our hearts.
Donc, demain, faisons quelque chose d'honorable avec nos cœurs.
Doctor, to walk with you is an honour and a gift.
Il est honorable et avantageux de se promener avec vous.
- Tell me how to make up for this.
Comment faire amende honorable?
In response to the Right Honorable Member's question of the 7th of last month, the Ministry of Defense can now confirm that an engagement by British Special Forces against known terrorists did occur on the 13th of September.
En réponse à la question de l'honorable parlementaire de Droite du 7 du mois dernier, le ministère de la Défense peut maintenant confirmer qu'un engagement des Forces spéciales britanniques contre des terroristes connus a eu lieu le 13 Septembre.
"Brutus is an honourable man."
"Brutus est une homme honorable."
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word to-morrow by one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite,
Si l'intention de ton amour est honorable, si ton but est le mariage, fais-moi savoir demain, par la personne que je ferai parvenir jusqu'à toi, en quel lieu et à quel moment tu veux accomplir la cérémonie,
That's the Distinguished Conduct Medal.
C'est une médaille pour conduite honorable.
The Honorable Judge William Black presiding.
William Black.
Ever drive past honorable Imperial soldiers'corpses?
Vous ne conduirez donc jamais les soldats impériaux de façon honorables?
Be thankful our Emperor granted you an honorable death!
Soyez reconnaissant que notre empereur vous accorde une mort honorable!
Honorable mention.
Mention "Honorable".
All rise for the Honorable Judge 723.
COUR DE CIRCUIT INTÉGRÉ DU PARC DE BATTERIES Levez-vous pour accueillir l'honorable Juge 723.
All rise for the Honorable Judge 724. Good day.
Levez-vous pour accueillir l'honorable juge 724.
- Honourable.
Honorable.
Completely honourable.
Parfaitement honorable.
It's the only honorable thing to do.
C'est la seule chose digne à faire.
I've never seen that movie. Well, no wonder you don't understand the business world.
Il faut être fort, honorable et brave.
No, you won't. I'm a wolfman. My dad is Stan Smith.
Tu es le plus fort, le plus brave et le plus honorable que je connaisse.
Well, perhaps you could make amends to Mr. Fox.
Vous pourriez faire amende honorable auprès de M. Fox.
So, now the only honorable thing left to do is to ask for help.
Maintenant, la seule chose honorable qu'il te reste à faire, c'est demander de l'aide.
I respect your gentlemanly actions.
Une décision honorable.
This ain't the most reputable operation in the world, but seems to me they could have done better than hiring a murdering ex-con.
C'est pas le métier le plus honorable du monde, mais ils auraient pu éviter d'engager un meurtrier.
He's an honorable man. The most loyal man I have ever known.
C'est la personne la plus loyale que je connaisse.
I will distract Nesib with it, wave it in his face while I strike at his heart.
Que vous êtes honorable, mais incorrigiblement passéiste.
You want to fight like honorable men for once in your sorry life, fine.
Tu veux te battre comme un mec honorable une fois dans ta misérable vie, bien.
You want to fight like honorable men for once in your sorry life, fine.
Tu veux te battre avec honneur une fois dans ta vie, d'accord.
And you're honorable, and sexy as hell.
Et tu es honnête et sacrément sexy.
It's honorable.
C'est honorable.
- the honorable signor.
- l'honorable "signor".
The flaming sword guys go back to their goats, I get an honorable discharge, and we keep our mouths shut about this forever.
Les fermiers retournent à leurs troupeaux, je suis libéré avec les honneurs, et on reparle plus jamais de cette histoire.
He is to receive the following - - an honorable discharge with full pension, a change of clothes, first class air transport to the city of his choosing, and one ice-cold beer.
Il recevra de l'armée une pension de retraite avec les honneurs, des vêtements et un billet d'avion première classe pour la destination de son choix et une bière fraîche.
He'd done the honorable thing and asked you both for Linda's hand.
Il avait fait une chose honorable en vous demandant la main de Linda. - Veux-tu m'épouser?
The United States Federal District Court is now in session.
Le tribunal d'instance des États-Unis déclare l'audience ouverte sous la présidence de l'honorable juge
But your brother, he was an honorable man.
Il était honnête.
Oh, Patrick.
Je t'ai appris à être fort, honorable et courageux. Fort! T'ignores de quoi tu parles.