Honored guests перевод на французский
100 параллельный перевод
Ladies and gentlemen, honored guests, my subject for this occasion is women's place in the war.
Mesdames et messieurs, chers invités, je voudrais vous parler de la place des femmes dans la guerre.
Is there enough for three honored guests who'll be joining us?
Nous avons des invités. Il y en a assez?
The slaves are at the command of the Khan's honored guests.
Les esclaves sont aux ordres des hôtes honorés de Khan.
We are honored guests at tonight's banquet.
Nous sommes les hôtes d'honneur.
Oh, my boy. I'm afraid two of your honored guests are just a little sleepy.
Je crains que deux de tes invités ne se soient endormis.
Ladies and gentlemen! Honored guests!
Mesdames et messieurs, très honorés participants.
Servants, take our honored guests to its respective rooms.
Mes assistants, veuillez conduire mês honorables invités à leurs chambres.
Honored guests, ladies and gentlemen!
Mesdames et messieurs.
- Well good evening, ladies and gentlemen, and honored guests.
Bonsoir, mesdames et messieurs, chers invités.
Mr. President, Mrs. Cleveland... honored guests.
Monsieur le président, Mme Cleveland, distingués invités :
Ladies and gentlemen... honored guests... dear friends... we are gathered here... to say good-bye to a, uh... a great man.
Mesdames et messieurs, honorables invités, chers amis. Nous sommes rassemblés ici même afin de faire nos adieux à un... un grand homme.
Christian and Jewish scholars were honored guests at the research institutes of Baghdad, Cairo, and other Islamic capitols.
Les savants chrétiens et juifs étaient des invités d'honneur aux centres de recherches de Baghdad, le Caire, et d'autres capitales islamiques.
Always pleased to help such honored guests. Even if they are a little sauced.
Toujours ravi d'aider les invités de marque, même s'ils sont un peu ivres.
Thank you Comdt. Lassard, Chief Hurnst Madam Mayor, Mr. President His Holiness the Pope, the King of Norway and our other honored guests.
Merci au Commandant Lassard, au chef Hurst, à Mme le Maire, au Président des U.S.A., à Sa Sainteté le Pape, au Roi de Norvège et à toutes les personnes présentes.
Gentlemen, we are honored guests here.
Messieurs, nous sommes ici des invités.
But these honored guests bring us news that it was created by Lewis Vendredi.
Mais ces honorables invités nous apporte la nouvelle qu'elle aurait été créée par Lewis Vendredi.
Madam President, honored guests this is a rare pleasure for me.
Madame la Présidente, chers invités, c'est un plaisir unique pour moi.
Distinguished colleagues... honored guests...
Distingués confrères... honorés auditeurs...
They are our honored guests.
Ce sont mes hôtes.
We do it to ensure our VIP clients are always treated as honored guests.
Nous nous assurons que nos hôtes de marque sont bien traités.
Fellow citizens of Earth honored guests I have come before you today to commemorate those who have taken part in this recent struggle.
Citoyens de la Terre... honorables invités... je suis ici devant vous pour célébrer... ceux qui ont pris part à cette récente lutte.
Madam President, honored guests I now invite you to join the new Alliance.
Madame la Présidente, honorables invités... je vous invite à rejoindre la nouvelle Alliance.
Treating them like honored guests after all they've done to us.
Les traiter comme des invités après tout ce qu'ils nous ont fait.
Friends... honored guests.
Mes amis, chers invités,
My fellow Genovians and honored guests.
Chers compatriotes Génoviens et chers invités.
Good evening, honored guests, scumbags, and Mr. Mercker... the time is now!
Bonsoir, invités d'honneur, racailles, et M. Mercker! C'est maintenant!
Honored guests, please choose from the chicken first.
Que nos invitées d'honneur se servent en premier
Ladies, gentlemen, honored guests... who owns the silver Volvo? 'Cause you're blocking me in.
Mesdames, messieurs, chers invités, à qui est la Volvo grise qui me bloque le passage?
Your Majesties, Mr. Prime Minister honored guests, dignitaries, I'm Dwight Eisenhower Allied Expeditionary Force, European Theater of Operation.
Vos Majestés, M. le Premier ministre, chers invités, dignitaires, je suis Dwight Eisenhower, commandant en chef du Grand QG des forces alliées expéditionnaires en Europe.
Tonight is the proudest night of my life... to be surrounded by friends, honored guests, and the woman I love.
Ce soir est le soir de ma vie dont je suis le plus fier. Je suis entouré d'amis, d'honorables invités... et de la femme que j'aime.
You see, y'all arrived... just in time to be our honored guests... at the Guts'n'Glory Jubilee.
Et vous êtes arrivés à point nommé pour être les invités d'honneur de notre grande fête commémorative!
If it ain't our honored guests... just in time to inaugurate the grandest jubilee ever!
Nos invités d'honneur se lèvent à point nommé pour la plus belle des fêtes!
Show him to the tent for honored guests.
Conduisez-le à la tente pour les invités d'honneur.
Now, before we tackle this succulent-looking bird we have some honored guests with us today.
Bon, avant que nous nous attaquions à cet oiseau fort appétissant, je veux vous présenter nos invitées.
I prefer to think of you not as prisoners, but as honored guests... and I hope you come to think of me as your humble and caring host.
Je ne vous vois pas comme des prisonniers mais comme mes invités. Et j'espère que vous me verrez comme votre hôte humble et dévoué.
Members of the press, honored guests, I'd like to welcome you all to my family's winery.
Membres de la presse, invités d'honneur, bienvenue à tous dans l'établissement vinicole de ma famille.
Because you're our honored guests, and I just named it that a second ago.
Pourquoi? Vous êtes nos invités d'honneur et je viens de l'inventer.
Welcome, ladies and gentlemen, honored guests and out-of-town roller coaster weirdos.
Bienvenue à vous, Mesdames, Messieurs, Invités d'honneur et geeks de grand 8!
Then we shall welcome them as honored guests.
Elles seront donc nos invitées d'honneur.
Honored guests.
Chers invités d'honneur.
Ladies and gentlemen, honored guests, and dear, dear friends, the moment we have all been waiting for is finally upon us.
Mesdames et messieurs, estimés invités et chers, chers amis. Voici l'instant que nous attendions tous.
Honored guests, a toast.
Chers invités, un toast.
Honored guests, family, friends, I present to you Princesa Rosalinda Marie Montoya Fiore, heir to the throne of Costa Luna.
Très chers invités, membres de la famille et amis, voici la princesse Rosalinda Marie Montoya Fiore, héritière du trône de Costa Luna.
Welcome, honored guests.
Bienvenue chers invités.
I am honored to have French guests.
Très honoré d'avoir des hôtes français.
Mr. Principal, members of the faculty, honored guests... fellow graduates of the class of 1 941 - -
Il n'est pas de limite à notre effort. À quoi pensez-vous, lieutenant? Vous me tenez pour un lâche?
And then guests must be honored.
Que nos hôtes soient honorés.
Family, honored guests...
Al, ça ne sert à rien. Je me démène depuis plus d'une heure et j'ai perdu trois voix.
Welcome, honored guests.
Bienvenue aux invités d'honneur.
They are treating us as honored guests, not captives.
Camp de Black Kettle, Sand Creek, Colorado lls nous traitent comme des invités d'honneur, pas des prisonniers.
We are so honored to be the first guests in your new home.
On est flattés d'être vos premiers invités.