Hustlers перевод на французский
164 параллельный перевод
You hustlers are all alike.
Vous êtes toutes pareilles.
I'm sick of nightclubs, hustlers, bootleggers, chislers and smart guys.
Des night-clubs, des prostituées, des arnaqueurs et des petits malins.
They're all hustlers just like me. I didn't see one of them wearing a lightning rod.
Tous des baratineurs, mais aucun n'a été foudroyé.
B-girls, hustlers, blackmailers, shoplifters, drunks.
Des entraîneuses, des prostituées, des voleuses à l'étalage, des ivrognesses.
Ah, those hustlers!
Ah, les vaches!
He's a gentleman, a gentleman gambler who gets his kicks playing with hustlers.
C'est un gentleman, un gentleman joueur qui aime jouer avec les arnaqueurs.
Everyone's here. It's like a hustlers'convention!
Tout le monde est là : une vraie convention d'arnaqueurs!
We ended up with a couple of hustlers.
On s'est retrouvés avec deux putes.
These are all girls who are hustlers in your pension.
Ce sont toutes des filles qui font le tapin dans votre pension
It's just my way of staying one step ahead of the thieves and hustlers.
C'est ma façon d'être toujours un cran au-dessus des voleurs et des escrocs.
They're all hustlers.
Et elles?
That's where the penny pimps and the nickel and dime hustlers hang out.
C'est le repaire des putes qui valent pas un clou.
We're right above them. Mabel 3 to Hustlers :
Nous sommes juste au-dessus d'eux.
All those nickel and dime hustlers I had to bargain with every time you opened your mouth.
Ces petits maquereaux avec qui j'ai dû marchander pour toi!
They hustle the house bowlers. They hustle the hustlers.
Ils arnaquent les joueurs, même les arnaqueurs!
Those with common interests and assholes like those hustlers.
Ceux qui ont des intérêts communs et les cons, comme ces arnaqueurs.
No, I'm in charge of pimps, prostitutes and hustlers.
Pas moi. Je m'occupe simplement des prostituées et des macs.
You know, Mole, I was never too impressed by Arizona hustlers, except they got good sinuses.
Tu sais, la Taupe, je pense que l'air du désert t'a desséché les neurones.
King of the Hustlers.
Le roi du business.
Just small-time hustlers.
Nous sommes de petits arnaqueurs.
Just frauds and hustlers preying on the helpless, extorting what they can.
Seulement des imposteurs et des magouilleurs qui s'attaquaient aux personnes sans défense, en leur extorquant tout ce qu'ils pouvaient.
But it doesn't explain a Los Angeles County Deputy Sheriff... running dope and male prostitutes... and getting kickbacks from fruit hustlers all over Boy's Town, does it?
Mais pas pourquoi un shérif adjoint de Los Angeles trempe dans la drogue et les putes, et reçoit des pots-de-vin des prostitués homos du quartier gay!
The workers and the hustlers. The hustlers never work and the workers never hustle.
Le travailleur et le tricheur.
Pushers? Hustlers?
Les proxénètes, les dealers?
Most all the drag queens that are involved in the balls, they... 90 percent of them are hustlers.
La plupart des drag queens qui viennent aux bals... 90 % d'entre elles font le tapin.
A couple of two-bit hustlers.
Par deux escrocs à la manque.
Park hustlers play tactics, not position.
Les arnaqueurs jouent la tactique, et non la position.
Maybe a couple of hustlers can help.
Il doit y avoir du boulot pour deux arnaqueurs.
To prevent another war by creating a place where humans and aliens could work out their differences. It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Ici, humains et aliens... apprennent à mieux accepter leurs différences. C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
Its goal : to prevent another war by creating a place where humans and aliens could work out their differences. It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Ici, humains et aliens... apprennent à mieux accepter leurs différences. C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Ici, humains et aliens... apprennent à mieux accepter leurs différences. C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers entrepreneurs and wanderers.
C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night.
Des humains et des aliens... dans 2,5 millions de tonnes de métal en orbite... seuls dans la nuit.
To prevent another war by creating a place where humans and aliens could work out their differences. It's a port of call, home away from home for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers.
Ici, humains et aliens... apprennent à accepter leurs différences. C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
She was one of the best known... best liked and most respected hustlers in town.
Une des putes les plus connues, appréciées et respectées de la ville.
Smart hustlers like her could keep a guy awake... for two or three days before sending him home broke... to the little woman and his bank examiners.
Les pros comme elle tenaient un type éveillé deux ou trois jours avant de le renvoyer, tondu, vers bobonne et son banquier.
Ginger had the hustlers'code.
- Elle savait son code.
And that's just what these hustlers look for.
C'est ce qu'ils cherchent, ces entubeurs.
The table at Sandrine's at Marseilles has attracted the world's greatest hustlers throughout the centuries.
Chez Sandrine, elle a toujours attiré les plus grands joueurs.
Well, the doorman said that the D.O.A. Used to bring home male hustlers.
D'après le portier, la victime ramenait des types chez lui.
They are hustlers who will Hurt whoever they have To hurt to get over.
Prêts à faire du mal pour arriver à leurs fins.
Here's the hustlers when they were still young and sweet.
Mes arnaqueurs quand ils étaient des anges! Pas-un-sou!
Runaways and street hustlers, you're next!
Puis les fugueurs et les racailles!
You remember the time I got you that bundle of "Hustlers," huh?
Et tu te rappelles la fois ou je t'ai procuré des revues pornos?
No. We're not hustlers.
Non, on fait pas de racolage.
I know hustlers when I see them.
Ils sont pipés, vos dés.
Man, when I was out there playing... we had no professionals. All we had was hustlers.
Quand je jouais, là-bas, y avait pas de professionnels.
Rapists, pedophiles, male hustlers...
Violeurs, pédophiles, hommes prostitués.
A COUPLE OF HUSTLERS.
Deux prostituées.
Hustlers can spot him a mile off.
Il émet un signal.