Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm fine with it

I'm fine with it перевод на французский

330 параллельный перевод
I consider it my duty, for when I marry, I " m entitled by the colony to take for myself a fine piece of bottom land with a brook on it, and I shall have three horses, six cows, 10 pigs.
C'est mon devoir, car quand je me marierai, la colonie me fera choisir une terre fertile avec un ruisseau, et j'aurai trois chevaux, six vaches et dix cochons.
You're a gentleman farmer with a fine house. I'm sure you've got a first-class farm and run it well.
Exploitant agricole, vous avez une belle maison, votre ferme est florissante, vous vous en occupez bien.
I tell nobody nothing and forget how I did it, Or I'm in trouble with Johnson. Fine.
Je jure sur ma tombe de ne rien dire et d'oublier, ou j'ai des ennuis avec Johnson.
I'm fine with it, if Father is too.
Je n'ai pas d'objections, s'il n'en a pas.
That's fine with me, because I'm sick of it.
Parce que j'en ai assez.
I'm sure it will be fine with Herbert.
Herbert sera ravi.
- Fine, I'm fine with it.
- Bien, je suis d'accord.
When I'm with you, it's all so simple and fine.
Près de toi. si simple et. si beau!
If I'm on my own, that's fine. But with a wife and a child, that doesn't make too much sense, now, does it?
Si je suis seul c'est bon, mais avec une femme et un gosse ça ne tombe guère sous le sens, hein?
I'm what you call a partial ocular albino, but I'm fine with it.
Je suis un albinos oculaire partiel, mais ça va.
What's wrong with you? Right, I'm fine it's nothing
- Sol, tu as mal?
I mean, it's fine with me just... I'm just wondering when all this happened, you know?
Je l'accepte... mais je me demande quand tout ça a commencé?
Well, I wish I could say the same, but I must say, with all due respect I find it hard to see the logic behind some of the moves you have made with this fine organization.
J'aimerais en dire autant, mais sauf votre respect, je dois vous avouer que la logique avec laquelle vous avez géré ce club m'échappe totalement.
It's fine with me. I'm glad to do it.
C'est la meilleure solution pour moi.
I'm fine with it.
Ça me convient.
Okay, look, if you two want it on your conscience that this occasion went by... and you did nothing, that's fine with me. I'm out of it.
Si vous êtes sûrs de ne jamais regretter de n'avoir rien fait, moi, je m'en fiche, j'ai écrit ma carte.
I'm fine with the age thing... ... until it sticks its tongue down my brother's throat.
Ca me gêne pas... tant qu'elle lui roule pas un palot!
I'm fine with it.
Ca ne me dérange pas du tout.
I'm fine with it.
Je suis contente, en fait.
It's totally fine. I just want to let you know that I'm okay with it.
Mais pour moi, pas de problème.
Listen, I'm fine with it, okay?
C'est pas grave, OK?
Okay, fine. I'm just gonna have to take it up with your four-legged friends in the next room.
Je vais devoir m'en prendre à tes amis à quatre pattes.
I know about the tractor story and I'm fine with it.
Je suis au courant pour le tracteur, tout va bien.
hese things happen, but it has nothing to do with what I'm doing here with you fine gentlemen today.
Mais ca n'a rien à voir... avec ce qui m'amène en si bonne compagnie.
It's fine with me, I guess, but...
Je m'en fiche, mais bon...
I'm fine. It's just... you have to be patient with me.
Je me sens bien, mais... tu dois être patiente avec moi.
- I'm fine with it, actually.
- Je parlais de Joey.
I know that, sir, and it's always been fine with me until now.
Je le sais et ça ne m'avait jamais posé de problème jusque-là.
I suck. but I'm fine with it.
Je suis nulle, mais je l'accepte.
- I'm fine with this. Get a video to go with it.
Je me contente de celui-ci.
You know, you told me, and i'm fine with it.
Enfin, tu me l'as dit et je l'ai accepté.
Not because it's revealing, which I'm fine with.
Pas parce qu'il est provoquant.
I'm perfectly fine with it.
Ça va très bien.
Hey, if you want to be in denial it's fine with me, but I'm trying to keep dad from making the same mistake twice.
Maman va revenir. Fais l'autruche si tu veux.
I'm fine with my life as it is.
Ma vie me plaît comme elle est.
I'm fine with it.
Ca me va.
I'm not saying that I'm not fine with it, all right?
Ça ne me pose pas de problème.
- I am, I'm fine with it.
- Vraiment.
- No, I'm fine, Mom, but thanks for the couple of days to come to terms with it.
- Ça va bien, maman. Je te remercie de m'avoir laissé quelques jours pour m'y habituer.
- I'm fine with it.
- Ça me dérange pas.
I'm fine with it.
Ça va.
- I'm fine with it.
- Que ça va.
Nonetheless, I'm fine with it.
Malgré ça, ça va.
I know what I am, and I'm fine with it.
Je sais qui je suis, et ça me suffit.
No, it's okay. I'm fine with this. Thank you.
Non, ça va aller.
I'm fine with it Because my father is always here
Je n'ai aucun problème avec ça parce que mon père est là.
Whoa, look. I know it's yourjob to talk to kids with problems, but honestly, I don't have any. I'm fine.
Je sais que vous êtes censée parler aux élèves qui ont des problèmes, mais moi, je n'en ai aucun. Je vais bien.
MOTHER. I'D JUST LIKE TO KNOW. THAT'S OKAY, I'M FINE WITH IT.
C'est la réalité et il va falloir que tu vives avec.
But, you know, we made a decision, and I'm perfectly fine with it.
Mais notre décision me convient parfaitement.
I'm not fine with it.
Ça ne me plaît pas.
It's lighter than we thought. So much for best guesses. I'm fine with this.
Merci pour les intuitions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]