I'm freaking out перевод на французский
768 параллельный перевод
- That's it, I'm freaking out!
- Ça y est, je craque! - Aah!
I'm gonna get something out of this freaking day.
Que je profite un peu de ce jour de merde.
I'm freaking out, man.
Je flippe total, mec.
- I'm freaking out.
- Je flippe.
I'm freaking out...
Ça va pas du tout. Je suis toute seule.
I'm not drowning myself, I'm just freaking out!
Je ne me noie pas, je perds les pédales!
Listen, I'm really sorry for freaking out back there.
Désolée d'avoir eu peur, tout à l'heure.
- Is that supposed to be funny? - I don't know what you're talking about. Don't you know that I'm freaking out?
Calme-toi, je n'ai rien fait.
I'm freaking out.
Je déboussole complétement.
This is freaking crazy. You're nuts! I'm getting out of here.
Je vous attends!
I'm freaking out. Are you sorry you married me?
Tu regrettes de m'avoir épousé?
I'm sorry, pet. I'm, uh, freaking you out.
Désolé, je te fais flipper.
I'm freaking out!
Je craque!
I'm not freaking out!
Je dis juste que... si on m'avait dit... Je pète pas les plombs!
- I'm freaking out!
Je panique!
- l think I'm freaking out.
J'ai des hallus.
I'm freaking out over here'cause Eddie's over here saying some wild crap.
C'est pas ma faute. Eddie me raconte des conneries.
I'm freaking out!
Je flippe.
I'm freaking out!
Des souvenirs me reviennent.
I'm laying on my back, blood all over my face the kids are yelling, the teachers are freaking out and I look up, and there she is.
J'étais allongé, le visage en sang, les enfants hurlaient, j'ai regardé, et elle était là.
I'm freaking out.
Je flippe.
I'm not freaking out.
Je ne m'affole pas.
- I'm freaking out of here!
- Je me barre!
I'm just freaking out because what if Mr. Matick calls on me in class?
Et si M. Maddock m'interroge en classe?
- I can't handle this. I'm freaking out.
- je sens que je vais craquer.
I'm freaking out.
Je flippe, vous comprenez?
I'm freaking out.
Je flippe!
Pour me a shot, please. - I'm freaking out.
File-m'en un coup.
I'm freaking out.
- Je craque.
I'm at the photo shoot and everyone's freaking out!
Tout le monde pète les plombs.
- I'm freaking out about my play. - Honey, come here. I don't produce theatre.
mon chou... je ne produis pas les autres.
Damn right I'm freaking out! I'm a Harvard grad.
Un peu que je flippe!
I'm not freaking out.
Je ne flippe pas.
Well, switch gears'cause I'm freaking out here!
Eh bien, change de rôle, parce que moi, je flippe!
I'm not freaking out.
Je flippe pas.
I don't know what to do, I'm freaking out.
l don t know what to do, l capote.
- Max, I'm freaking out.
- Max, je deviens folle.
I mean, I'm just, like... I'm freaking out here, man.
Je vais craquer!
- I'm freaking out.
- Sarah, j'ai peur.
I mean, she's freaking now, but she's gonna torch my ass when I get out of here.
Là, elle panique, mais quand je vais rentrer... - elle va m'éclater.
- I called in before, trying to find out where I'm supposed to go and they put me on hold for freaking ever!
Ça fait quatre fois que j'appelle et on me fout en attente. Bonjour, c'est encore Wendy à CNN.
God, I'm freaking out here, and you don't even care! Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Je panique et tu t'en fiches!
I'm freaking out.
Je panique.
Now I'm freaking out.
Mais là, je me surpasse.
I'm sorry, I'm just freaking out.
Désolée, je flippe complètement.
- Yes, I'm freaking out!
Ouais, je panique!
Well, you can't freak out, I'm freaking out!
Tu ne peux pas paniquer, je panique!
- I'm still freaking out!
- Je suis si excitée!
- I'm freaking out.
- J'ai les boules.
I'm freaking out and I've known since I was 2.
Moi, je l'ai toujours su et je flippe quand même.
I'm always tinkering with an engine, no wonder they're freaking out!
Et moi le nez dans les moteurs, donc elle font des crises!
freaking out 46
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896