Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm with child

I'm with child перевод на французский

332 параллельный перевод
Get inside, my child. I'll deal with this gentleman.
Rentrez, ma p tite, je m'occupe d'entretenir... ce garçon!
I'm so thankful you're here. I haven't known what to do with the child.
Merci d'être venu, je ne savais plus qu'en faire!
The truth is... please forgive me, sir, but since I was a little child... I've always disliked sharing my room with anyone.
En fait... Veuillez m'excuser, mais depuis tout petit, je n'aime point partager ma chambre.
And I'm to have a child with this madwoman!
- Et je vais avoir un enfant de cette demi-folle!
Nobody could know the trouble I've had with that child.
Personne n'imagine tout le mal que m'a donné cette enfant.
- "Reasons"? If I'd ever been reasoned with, I might have been a better child.
Si on m'avait donné des raisons, j'aurais été une enfant plus sage.
It's not the child I'm concerned with, Toddy.
Je me fiche de cette petite, Toddy.
Before I go south, since you refuse to go with me I want to know that my child's future's assured.
Puisque tu refuses de m'accompagner dans le sud, je veux être rassurée sur l'avenir de ma fille.
Are you worried because I'm marrying a man with a child?
Êtes-vous inquiets parce que J'épouse un homme avec un enfant?
I'm expecting your child, and I'm ready to leave with you once I've talked to my husband, I owe that to him.
Mais je reste prête à te suivre, quand j'aurai parlé à mon mari.
I am asking you three days to go pick up the child of this woman. You'll come with me if you wish. Do you take me for a fool?
- M. l'inspecteur, accordez-moi 3 jours pour aller chercher l'enfant.
I'm like a child, but with the bitterness and venom of an old monkey.
Je suis comme un enfant maintenant, mais je suis aussi plein d'amertume et de poison, tel un vieux singe.
"The photograph was wonderful." I'm delighted with my little girl. I can see that she is a fine child... straight of limb, quick of mind.
"Ma petite fille me ravit, je vois que c'est un beau bébé, qu'elle est solide et vive."
Take it with you. I'm packing this child on milk.
Prenez-la, et engraissez cette enfant au lait.
You may think I'm being harsh, but it's the best thing for the child. If you really love him, leave him with me.
Tu dois me trouver sévère, mais... si tu veux vraiment son bien, laisse-le-moi.
I'm sure that Mrs. Grange means well. But I think that Michael is exactly the sort of child that has to spend Christmas away from here with people like us.
Mme Grange est sûrement pleine de bonnes intentions, mais Michael est précisément le genre de garçon qui doit passer Noël loin d'ici, avec des gens comme nous.
I'm going to Yuriatin with my wife and child. They're on the train from Moscow.
Je vais à Yuryatin avec ma femme et mon fils, à bord du train de Moscou.
I don't know if I'm capable of replacing you with this child.
Je ne sais pas si je suis capable de vous remplacer auprès de cet enfant.
I'm just complying with the child's request.
Je satisfais les désirs de l'enfant.
I'm with child.
Je suis enceinte!
I don't want the fact that I'm going to have his child have anything to do with it.
Le fait que j'attende cet enfant ne doit pas entrer en ligne de compte.
I'm a married woman with a child.
J'étais mariée, avec un enfant.
I'm consumed with fear for our child's safety.
Je m'inquiète pour notre enfant.
It's a pity you're not feeling well, child... otherwise I'd insist that you come with me.
Dommage que tu ne te sentes pas bien, sinon j'insisterais pour que tu m'accompagnes.
Well, now, if you're thinking of looking for that child that came to the door, you forget it. Because I'll be right back, to make sure that all you're grabbing is shut-eye. You want me to fly back to LA with you?
Si tu penses à la fille qui était à ta porte, laisse tomber, parce que je viendrai m'assurer que tu t'es allongé seul.
I have decided to withdraw into myself entirely, to concentrate all my energies on the education of my two children. As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
J'ai décidé de me replier au plus profond de moi-même, de me vouer avec un zèle exclusif à l'éducation de mes deux enfants et le présent que Dieu m'a fait avec le troisième, de le couvrir de toute la tendresse d'une mère.
I'm tired of having to deal with a child.
J'en ai assez d'être avec une enfant.
My dear child, I'm sorry to dash your hopes... but your father's not with us any more.
Ma chère enfant, je suis navré de ruiner vos espoirs. Votre père nous a quittés.
I'm married with one child.
Profession :
I'm married with one child, a housewife
Femme au foyer.
I haven't any room. I'm alone with a child and I've nowhere to practise expect in the bathroom.
Je suis restée seule avec ma fille, j'ai honte àle dire, pour m'exercerje n'ai que la salle de bains.
And don't play games with me! That never did anyone any good, not man, woman or child. I'm sensitive about that.
Et joue pas avec moi, c'est risqué pour n'importe qui, homme, femme, enfant, je suis susceptible.
I'm going to live in this cave with my wife and child.
Je vis dans cette grotte ... avec ma femme et notre enfant.
I Was pregnant With the Child you made ME lose.
J'étais enceinte de l'enfant que vous m'avez fait perdre.
I'm toying with you like a child.
Je fais ce que je veux de toi.
That child I'm With...
L'enfant que je porte...
I remember Romaine as a child, full of joy, loving life and fun, as a pal who never, ever, gave me the feeling of... being in love with me.
Romaine m'a laissé le souvenir d'une enfant pleine de gaieté aimant la vie. qui... pas une fois, pas une seule, ne m'a donné l'impression de...
I'm not a child, although I'm in Vove with your sister.
Je ne suis pas un gamin, même sï ces choses n'arrivent qu'aux jeunes.
I'm 79 years of age, my boy, and I can't be bothered with the child.
Vous étiez au milieu de la route et vous? sans éclairage! Tous les automobilistes, sont-ils aussi insolents que vous?
I will care for the child when it is born... but you will leave with the rest.
Je m'occuperai de l'enfant mais tu pars avec eux.
As I work with her, try to work with her, the child's impossible... the more I'm convinced she actually might be capable of inducing mass hypnosis.
Plus je travaille avec elle, du moins j'essaie, cette enfant est impossible, et plus je suis certain qu'elle est capable de créer une hypnose collective.
Yes, David's with me on a one-year trial basis, but after that if we agree, and the Bureau of Child Welfare allows, I'm going to legally adopt him.
C'est un essai d'un an, mais après, si on est d'accord et le ministère aussi, je l'adopte.
I'm with child, but the fruit of my entrails is doomed.
Je suis grosse de 3 mois et le fruit de mes entrailles est maudit.
I'm going home with my wife and child.
Je rentrais avec ma femme et mon fils. Pourquoi ceci?
Mum's hit me on the head with a wooden clog since I was a child. I'm used to it.
J'ai déjà I'habitude de me prendre des coups avec ma mère!
And I'm still not with child
Et je n'ai toujours pas d'enfant.
Well, I understand your concern, Mr. Simpson, but I'm sure you can see that this is just a child's way of coping with a difficult situation.
Je comprends vos réticences, M. Simpson. Mais c'est une manière pour l'enfant de réagir face à une telle situation.
You see, I'm pregnant with his child.
J'attends son enfant.
Throw it away! I'm fed up with this child.
Je ne veux pas la jeter, mais j'en ai marre.
If I'm on my own, that's fine. But with a wife and a child, that doesn't make too much sense, now, does it?
Si je suis seul c'est bon, mais avec une femme et un gosse ça ne tombe guère sous le sens, hein?
Since I'm a nice person and in touch with my inner child... I'll give you a chance.
Comme je suis gentil et que j'écoute l'enfant en moi... je vous donne une chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]