Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I called it

I called it перевод на французский

3,867 параллельный перевод
I called it a night.
Je suis rentré.
I got a pizza and I flipped it over and I called it calzone.
Oui, j'ai déj a eut un calzone - J'ai acheté une pizza et je l'ai replié sur elle-même et j'ai appelé cela un Calzone -
I called it in!
Ce petit m'a prévenu.
I called it "Alexander the Dubious."
Je l'ai intitulé "Alexandre le Louche".
- I called it.
- Je l'ai fait.
I called it.
Moi même.
And I called it in anonymous because... I don't want to get involved, you know.
Et j'ai passé l'appel anonymement parce que... je ne voulais pas être impliqué, vous savez.
Then I saw the phone in her hand and I called it in.
Ensuite j'ai vu le téléphone dans sa main et j'ai appelé.
I've called it in.
J'ai passé un coup de fil.
is that I go out with my colleagues and we search for something called Technetium 99. Which is a radioactive material. It's waste basically from... from a plant called the Sellafield plant.
Eh bien, avec mes collègues, on essaie de trouver des traces d'une matière qui s'appelle le Technétium 99, qui est en gros le résidu, le déchet d'une usine qui se trouve sur le site de Sellafield près d'ici,
It's Gardiner here, I want you to run a check on an outfit called Section 6.
C'est Gardiner, je veux que tu fasses un contrôle sur une organisation appelée Section 6.
I can't believe it, you called me!
J'allucine, tu m'apelles!
I've already called it in.
Je l'ai déjà appelée.
- I know what it's called.
- Je sais comment ça s'appelle.
I called in a favor from one of my very powerful clients, but I knew it was best for everyone if I just stayed away.
J'ai demandé un service à l'un de mes clients puissant, mais je savais que c'était mieux pour tout le monde si je restais à l'écart.
I think it's time we called a truce.
Je pense que c'est le bon moment pour une trêve.
It's called a cappuccino and it tastes like hot coffee ice cream... Or at least I think it does.
ça s'appelle un cappuccino et ça a le gout de glace chaude au café, au moins je sais quel goût ça a.
I was smoking pot when you called, but it was such an incredible opportunity,
J'étais en train de fumer un pet quand vous avez appelé. mais c'était vraiment une opportunité exceptionnelle que je ne voulais pas manquer.
( sighs ) I-If you were to write yourself a pamphlet, what would it be called?
Si tu devrais écrire un dépliant pour toi, comment ça s'appellerait?
It will be my car my house, my dog. and I swear it won't be called Lollipop.
J'aurai mon auto, ma maison, mon chien, qui ne s'appellera pas "Chusky".
I read the report when you called and put Post-its on the significant info.
J'ai lu le dossier et collé des post-it sur les infos utiles.
When he called me from Russia, I could hear it in his voice.
Quand il m'a appelé de Russie J'ai entendu dans sa voix
And it is they I called to the rescue.
Et c'est eux que j'appelle à la rescousse.
Well, I figured that, if anyone would know of Mr. DeNato's whereabouts, it would be his arresting officers, so I called them.
J'ai pensé que les mieux placés pour savoir où se trouve M. De Nato, c'étaient les agents qui l'avaient arrêté. Je les ai contactés.
I was in a pub - it was called Mother Redcap.
J'étais dans un pub, le Mother Redcap.
The Washington Post called it a disaster, but I don't read reviews.
Le Washington Post l'a qualifié de désastre, mais je ne lis pas les critiques.
( Yakult barking ) Come on, Yakult. Let's go play that game daddy Altman invented where I throw a ball and you bring it back. What's it called?
allez viens Yakult allons jouer à ce jeu que papa altman a inventé quand je lance une balle et que tu me la rapportes comment ça s'appelle?
It wasn't called that when I was there.
Ça s'appelait pas comme ça quand j'y étais.
I called right away, right when it happened, and... and they sent a guy.
J'ai appellé tout de suite, dès que ça s'est produit, et... et ils ont envoyé quelqu'un.
Now, it's called soccer, and I still say it's not gonna catch on here.
Maintenant, on appelle ça du "soccer", et je continue à dire que ca ne va pas le faire rester ici.
Well, it's called a haymaker, which Marcus promptly turned into a devastating arm bar, but the good news is I finally get to get that Tommy John surgery I've always wanted, so... win-win.
Ça s'appelle un coup de poing, mais Marcus l'a rapidement transformé en clé dévastatrice. Mais la bonne nouvelle, c'est que j'ai enfin réussi à avoir l'opération de type Tommy John donc... ( Du nom d'un joueur de baseball )
Um, I don't know. For starters, it's called "Scarlet a-drianna."
Pour commencer, elle s'appelle "Scarlet a-drianna".
Yeah, of course, but when you called it in, I thought you were actually calling it in.
Oui, bien sûr, mais quand tu as appelé ici, je pensais que tu étais vraiment en train d'appeler.
It's why I called you here.
C'est pour ça que je t'ai appelé.
I called her on it.
Je l'ai suivit là dessus.
It's called another language, and one that I know how to translate.
C'est ce qu'on appelle une autre langue, et je suis la seule qui sache comment la traduire.
He said he was planning on investing it, called it a great opportunity, but... he showed me some paperwork. I-It didn't look right.
Il a dit qu'il avait l'intention de les investir, c'est une bonne opportunité, mais... il m'a envoyé certain papier ca n'avait pas l'air bien
I'm gonna go with Eve on this, not the thought police. You know, in the 1890s, it was called "the gay'90s."
Tu sais, 1890 était appelée la décennie "90's gay".
I think if we got pelted in the back of the neck with a rock every day, it would take a little of the sting out of being called a "fat-ass."
Je pense que si on se prenait des pierres dans le cou tous les jours, ça ferait un peu plus mal que de se faire traiter de "gros tas".
Okay, so we were playing basketball one-on-one, and I torched him, so I did my trademark "suck-it" dance, and then he called me a mean name that rhymes with "bike."
On jouait un contre un au basket et je l'ai écrasé alors j'ai fait ma danse du "prends ça", et il m'a traitée avec un vilain mot qui rime avec "fouine".
♪ I love it ♪ I'm so glad you called, Chloe.
Je suis si content que tu es appelée.
I CALLED KABUL - - THEY SAID IT'D BE AT LEAST AN HOUR, MAYBE TWO.
J'ai appelé Kaboul : au moins 1 heure.
But when I ran her credit cards, it turned out, she was having drinks at another place called the Ocean Lounge.
Mais quand j'ai analysé sa carte de crédit, ça a changé, elle prenait un verre dans un autre endroit appelé l'Ocean Lounge.
I ran it twice, then called Greg.
J'ai vérifié deux fois, et appelé Greg.
I just called the hotel that he usually stays at, and he never checked in, so I PING'd his cell, and it's at his house.
Je viens juste d'appeler l'hôtel auquel il reste d'habitude, et il n'a jamais enregistré, donc j'ai tracé son téléphone, et il est à sa maison.
Hey. I'm sleeping with this computer because it has this thing on it called the Internet and I really need to use it to advance my career.
Je dors avec cet ordinateur parce qu'il a ce truc, appelé Internet j'en ai besoin pour avancer dans ma carrière.
It's not like I called her up and said
Ce n'est pas comme si je l'avais appelée et dit
Now that I thought about it, Maybe don't tell Jeff I called you,'cause that might be weird.
Maintenant que j'y ai pensé, ne dit peut-être pas à Jeff que je t'ai appelé, car ça pourrait être bizarre.
I've made it look exactly like what they called our "treatment" room.
C'est la réplique exacte de leur "salle de traitement".
It's dark, but I like it. - Marines like to be called Devil Dogs.
- Les marines aiment être appelés Chiens de l'Enfer.
I may even start, you know, whatever it's called, packing heat. How about that?
Qu'en dites-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]