I feel like a new man перевод на французский
39 параллельный перевод
I feel like a new man.
Je me sens tout neuf.
I had a pretty bad night but suddenly I feel like a new man.
J'ai passé une très mauvaise nuit, mais soudain je me sens renaître.
I've been swimming in that pool all afternoon today, and I can tell you I feel like a new man.
J'ai nagé dans la piscine tout cet après-midi. Et je me sens un autre homme.
I tell you, I feel like a new man.
J'suis un autre homme!
And I feel like a new man and I think I'll give the new man a drink.
Je suis un homme nouveau à qui je vais servir un verre.
I feel like a new man.
Je me sens comme un homme nouveau.
You know, I feel like a new man now.
Je me sens comme un homme nouveau.
I feel like a new man since Coach Brockton got the boot.
Je suis un autre homme depuis le renvoi de Brockton.
I feel like a new man.
J'ai l'impression d'être un autre homme.
Since I've seen you I feel like a new man.
Depuis que je t'ai vu, je me sens un homme neuf.
I feel like a new man, you know? I- - A-At first- -
Je me sens renaître.
- I feel like a new man.
- Je change!
I feel like a new man.
Je suis un homme neuf.
I feel like a new man.
Je me sens revigoré.
i feel like a new man.
Je me sens comme neuf.
I feel like a new man.
J'ai l'impression d'être un nouvel homme.
I feel like a new man- - like I'm reborn.
Je me sens comme un homme nouveau. Je renais.
I feel like a new man.
Je suis plus le même!
Well, used to. But I feel like a new man now. And I'd just like to say thank you.
Bien, il avait l'habitude.Mais je me sens un autre homme maintenant et j'aimerais dire merci
- I feel like a new man.
- Je me sens un nouvel homme.
I feel like a new man.
Je me sens comme un nouvel homme.
I mean, who knows what happens, but I feel like a new man already.
Je veux dire, qui sait ce qu'il se passe, mais je me sens déjà comme un homme neuf.
Yeah, I feel like a new man.
Ouais, je me sens comme un homme neuf.
Dude, I feel like a new man!
Mec, je me sens comme un homme nouveau!
I feel like a new man.
Je me sens comme neuf.
I'd feel like a new man with you.
Avec toi à mes côtés, je me sentirais un autre.
I'm starting to feel like a new man already.
- Je suis un homme nouveau.
Tomorrow, I'll feel like a new man.
Demain je me sentirai un homme utile.
I feel like a new man.
Comme un homme neuf.
When we're done, I promise you, you'll feel like a new man.
Quand j'aurai fini, je vous promets que vous serez un autre homme.
I feel almost like a new man, Charles.
Je me sens comme un homme nouveau.
I feel almost like a new man, Charles.
Je me sens un homme nouveau.
I feel like a new man.
C'est comme un cadeau déguisé.
I feel like a whole new man today. Like this great weight has been lifted.
Je me sens comme un homme nouveau aujourd'hui, comme si un fardeau avait été enlevé de mes épaules.
I feel like a whole new man after this weekend.
Je me sens comme un nouvel homme après tout ça.
You will feel like a new man, I promise.
Vous vous sentirez comme un homme nouveau, je vous le promets,
Look, man, I'm all for a steve and d.J. Reunion, But I'm just saying, you know, I feel like your new roommate may have other plans.
Ecoute, mec, je suis totalement pour une rénion Steve et D.J, mais je dis juste, tu sais, j'ai l'impression que ton coloc à d'autres plans.
I mean, I feel like a brand new man!
Je veux dire, je me sens comme un homme neuf!