I stay перевод на французский
40,926 параллельный перевод
Look, if I stay in the house all day, someone's gonna get suspicious.
Si je reste trop à la maison, Schtroumpf va se méfier.
If I stay.
Si je reste.
Oh, now cory's bringing his slutty Side-pieces here? The place I stay at?
Kensi, Deeks, la fenêtre d'un des dortoirs est ouverte, premier étage, troisième fenêtre au coin sud-ouest.
No. I looked you in the eyes, Damon, and I begged you to stay.
Je t'ai regardé dans les yeux, Damon, et je t'ai supplié de rester.
[dramatic music] I'm gonna stay here with Eve, make sure nobody follows us.
Je vais rester ici avec Eve, m'assurer que personne ne nous suive.
I'll stay here, find our Plan B.
Je vais rester pour trouver un plan B.
Look, I know people thought I was crazy to stay on the job.
Ecoute, je sais que les gens pensaient que j'étais fou de rester au travail.
I wanted to stay.
Je voulais rester.
What if I choose to stay?
Que faire si je choisis de rester?
I suppose I could stay with my friend, Barb.
Je pourrais aller chez mon amie Barb.
And just to prove a point, I'll stay out here with you, Dad.
Pour te le prouver, je vais rester avec toi, papa.
Hey. Kidd and I are gonna stay with Brett tonight.
Kidd et moi allons rester avec Brett ce soir.
But I knew that if Phil was going to stay in Tucson, he probably would have moved to Bonita Estates.
Je savais que s'il restait à Tucson, il aurait déménagé à Bonita Estates.
I'm gonna stay at your house till we find him.
Je vais rester chez toi jusqu'à ce qu'on le trouve.
Then I'll stay.
Alors je reste ici.
I asked you. Stay away from me.
Je t'ai demandé de me lâcher.
And I need you all to stay out of sight.
Je veux que vous restiez hors de vue.
I want you to stay away from me, and you stay away from my family.
T'approche plus de moi. Et t'approche pas de ma famille.
But I could go to Catherine... You stay away from her.
- Mais je pourrais aller voir Catherine.
I need you and your dad to stay away from my family.
Toi et ton père devez rester loin de ma famille.
Um, I was wondering if I could stay here tonight.
Je me demandais si je pouvais rester ici cette nuit.
I want you to stay away from me, stay away from my family, or I'll send that to your boss in the D.A.'s office.
Si vous m'approchez, ou si vous approchez ma famille, j'enverrai l'enregistrement à votre supérieur.
So I thought it'd be a good idea to stay out of your way.
Ça m'a donc semblé une bonne idée de t'éviter.
I thought I picked up on a vibe at the garage that maybe you wanted to stay there.
J'ai eu comme un pressentiment au garage comme quoi tu voudrais peut-être en rester là.
I'm gonna stay on the natural.
Je vais rester sur le neutre.
I know I did not just travel through time so we could stay on the ship.
Je sais que je n'ai pas voyagé dans le temps juste pour rester sur le vaisseau.
I'll go the club with Jax and Stein, and you can stay here, drink your beers, and watch over Ness.
J'irai au club avec Jax et Stein, et tu peux rester ici à boire tes bières et surveiller Ness.
- Fine. I guess I'm just surprised you'd rather stay here on the ship than be out there.
Je suis surprise que tu préfères rester sur le vaisseau plutôt que d'être dehors.
I should know. You wanna stay alive, best listen to the devil.
Si tu veux vivre, tu devrais écouter le diable.
Bar, I thought I told you to stay out of this.
Je croyais t'avoir dit de rester en dehors de ça.
I got to stay in school?
Je dois rester à l'école?
I can feel Frankie trying to stay in control.
Je peux sentir que Frankie essaie de garder le contrôle.
Fine, but I don't need to stay here and listen to this anymore.
Très bien, mais je n'ai pas à rester et écouter tout ça.
I think we'll stay for a few days, run a few more tests, and also to see... if this fits you.
On va rester quelques jours, faire d'autres tests, et voir si ça te convient.
I mean, he told me to stay back, but I didn't listen, you know?
Il m'a dit de rester en arrière, mais je ne l'ai pas écouté.
I mean, that's one more reason to stay on this Earth, for the coffee alone.
Voilà une raison de plus de rester ici, rien que pour le café.
With the information I can get from you, I can finally get out of this place, so you're gonna stay here until I get everything that I need.
Avec ce que je peux tirer de vous, je pourrais enfin partir, donc vous allez rester ici jusqu'à ce que j'obtienne ce que je veux.
Well, I'll just stay here, then.
Je vais rester ici, alors.
I don't know... stay for a few weeks, try to prove yourself, but if not, "fyoo," back to your Earth.
Je ne sais pas... rester pendant quelques semaines, essayer de te montrer utile, mais sinon, "fyoo", retour sur ta Terre.
Dad, Barry and I will stay with Wally.
Papa, Barry et moi resterons avec Wally.
Look, Ollie, he told me you said that you needed a reason to stay sober, so... I thought maybe this could be it.
Écoutez, c'est Ollie, il m'a dit que vous lui aviez dit avoir besoin d'une raison pour rester sobre, alors... j'ai pensé que ça pourrait être cela.
I will stay on until you can find a more qualified and experienced replacement.
Je vais rester le temps que tu trouves un remplaçant plus qualifié et expérimenté.
I mean, I don't know about everyone else, but I didn't join this team to stay safe.
Je veux dire, je ne sais pas pour les autres, mais je n'ai pas rejoint l'équipe pour être en sécurité.
Told you I wanted to stay.
Je t'ai dit que je voulais y rester.
I told you to stay away from the Green Arrow.
Je t'avais dit de rester à l'écart de Green Arrow.
I mean, you can't stay dead forever.
Tu ne peux pas rester mort pour toujours.
( VERONICA ) I just want to know how long he's gonna stay.
Je veux juste savoir combien de temps il va rester.
Huh. I wonder why he didn't stay.
Je me demande pourquoi il n'est pas resté.
Renee, I need you to stay here with the kids.
Renee, j'ai besoin que tu restes ici avec les enfants.
Okay, listen, I'm gonna need you to stay here with your mother, understand?
J'ai besoin que vous restiez ici avec votre mère, compris?
So I need you to promise that you're gonna stay close to your mother and stay hidden.
Donc j'ai besoin que tu me promettes que tu vas rester près de ta mère et rester cachée.
i stayed 32
i stay here 20
stay 2171
stay strong 139
staying 39
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
i stay here 20
stay 2171
stay strong 139
staying 39
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay still 409
stay calm 730
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay still 409
stay calm 730
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay in school 26
stay together 118
stay in the car 177
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stay in touch 40
stay in school 26
stay together 118
stay in the car 177
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260