Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I think i know what it is

I think i know what it is перевод на французский

390 параллельный перевод
Maggie, I think I know what it is.
Je crois que je sais ce que c'est.
I think I know what it is, and if it is what I think it is...
Je devine ce que c'est!
You seem to know what you want, and I think I know what it is.
Vous avez une idée en tête et je crois la connaître.
I think I know what it is, only I'm not sure.
Je crois savoir, mais je ne suis pas sûre.
Well, there had to be a reason for that, and I think I know what it is.
Il y a une explication et je crois savoir laquelle.
YES, I THINK I KNOW WHAT IT IS YOU NEED.
Je crois savoir de quoi vous avez besoin.
I THINK I KNOW WHAT IT IS YOU NEED.
Je sais ce qu'il vous faut.
I think i know what it is.
Je crois que je sais. Quoi, Arthur?
I think I know what it is, but don't worry about it, dear.
Je crois savoir ce dont il s'agit, mais ne vous faites point de souci, ma chère.
I think I know what it is.
Je crois savoir.
And I think I know what it is.
Et je pense savoir laquelle.
And I think I know what it is.
Et je crois que je sais pourquoi.
I think I know what it is.
Je crois que je sais ce que c'est.
I think I know what it is.
Je crois savoir ce que c'est.
What is it? You know what I think?
Vous savez ce que je pense?
Well, what I was saying was, you know, I couldn't understand it at first. But now I think I know why it is.
Donc je disais que, je ne sais pas au début je ne comprenais pas, mais maintenant je crois que sais parce que.
I don't think I know what it is.
Je ne sais pas ce que c'est.
I don't know what your plan is, boss, but I think if you was more legitimate... and just cleaned out these joints you crashed, there'd be more profit in it.
Je ne connais pas votre plan, patron... mais si vous étiez plus normal... et que vous dévalisiez ces endroits, on ferait plus de profits.
I don't know what it is. It's something printed, I think.
C'est quelque chose d'imprimé.
The long and short of it is, I think that probably you're entitled to know what you can expect from me just as I'm entitled to know what I can expect from you.
Il est juste que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de moi... Et moi, ce que je puis attendre de vous.
No, I don't think so, Henry. You don't know how unimportant success is until you've had it... or what a home means until you've lost it.
On ignore l'insignifiance du succès tant qu'on ne l'a pas atteint, et l'importance d'une maison tant qu'on ne l'a pas perdue.
I know somebody who needs a place exactly like that. He'll pay what some people might think is a lot more than it's worth.
Je connais un acheteur très intéressé, qui paierait bien plus qu'elle ne vaut.
I know what a shock it is to you, Theron but just think what it's been like for me.
J'ai regardé et il y avait une jeune fille menue, sauvage, la main sur la bouche et ses grands yeux qui me fixaient.
"The thrill is gone, Bill, it's really gone." You know what I think?
Tu seras étonné mais je n'ai plus le feu sacré.
You know that. We were like brothers. See, that's what i don't understand - i don't understand how it is that i could crush them out, and i don't think about it, i don't feel it.
Je ne comprends pas comment j'ai pu les tuer et ne pas y penser, ne rien sentir, juste les tuer.
I don't know what it is. I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all.
Vous voulez sans doute partir mais vous n'osez pas car vous pensez qu'étant de la police, je trouverais ça louche.
I don't know exactly what it is i want, but i'll sure think about it some.
Tout, dites ce que vous voulez! Tout?
This road means a lot to me, and I know what it means to you, but I think the thing for us to do is to stop work on this road.
Cette route est importante pour moi, je sais qu'elle l'est pour vous... maisje crois qu'on doit arrêter de travailler sur cette route.
I don't know what you think my life is like, reducing it all to the pettiness of somebody stealing from the cookie jar.
J'ignore ce que tu soupçonnes dans ma vie, de bas, de mesquin.
What I would like to know if you think it is he was right to ask? Reuben leaving the class as he did.
Ce que j'aimerais savoir c'est si vous pensez qu'il a eu raison de demander à Reuben de quitter la classe comme il l'a fait.
My girl keeps talking about some beauty queen and I think, she is young, you know, inexperienced, somebody might get the better of her, so I came to ask... to see... well, just to find out what it's all about.
Je me dis qu'elle est jeune et naïve. Elle pourrait se faire avoir, alors je suis venue voir comment ça se passe.
I don't know what use it is to think only of martial arts.
Je ne vois pas l'utilité de ne penser qu'aux arts martiaux.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Si vous savez quelque chose de plus que nous, dites-le.
Honey, you know what I think it is?
Non, tu sais ce que je pense?
- You know what I think it all is?
- Tu sais ce que je pense?
I don't know but if it's what I think it is...
Je ne sais pas mais si c'est ce que je pense...
If you wanna know what I think it is - Article 47, revised Maritime Code :
- Si vous voulez savoir ce que je pense que c'est... - Article 47 du Code Maritime révisé :
I don't know what it is. I don't think I'm supposed to know.
Je sais pas de quoi il s'agit et je ne suis sûrement pas censé le savoir.
Bob, listen, I think I got something. I don't know what it is.
J'ai du neuf, mais je ne sais pas quoi.
I do not know what to think of me. It is as if it were not true.
- Je sais pas quoi penser de moi.
Do you know what I think it is?
Tu sais ce que je pense?
I think young people in this country don't know what it is to be afraid.
Les jeunes dans ce pays ne connaissent pas la peur.
But the man seems to have some connection with you... and I think I'd like to know what it is.
Cet homme semble lié à vous, en quelque sorte. J'aimerais savoir de quoi il s'agit.
There's something going on in this building. I don't know what it is... but I think you can help me find out.
Il se passe quelque chose d'étrange dans cet immeuble.
You know what the really sad thing is? I bet the people that live there don't think it's half as pretty as I do.
Le pire, c'est que je parie que les gens qui habitent là n'appr écient pas ce qu'ils ont.
I think I know what the matter it is.
Dis-le-moi, je crois que je le sais.
In fact, you know what I think it is, it's a publicity stunt cooked up by that Martin Luther King fella.
Vous savez ce que j'en pense? C'est un coup médiatique combiné par ce Martin Luther King.
I think I know what "If you build it, he will come" means. Why do I not think this is so good?
Je crois savoir ce que ça veut dire ça commence à m'inquiéter
I don't know what Dorn's wife is up to, but I think it best if you get dressed out early and out to the bullpen before Dorn hits the clubhouse, okay?
Je sais pas ce que sa femme mijote, mais mets-toi en tenue, et échauffe-toi avant que Dorn n'arrive.
I think it's justifiable to go once, to know firsthand what it is you oppose.
Je pense qu'il est justifié d'y aller une fois, pour connaitre de source sure, ceux à quoi vous vous opposez.
I don't know what this is leading to, but I don't think I like the sound of it.
Je n'aime pas votre question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]