Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I want you to leave

I want you to leave перевод на французский

1,930 параллельный перевод
- I want you to leave, Ag.
- Je veux que tu partes, Ag
Now I want you to leave.
Maintenant je veux que tu t'en ailles.
I want you to leave my mother out of this.
Je veux que tu laisses ma mère tranquille.
I want you to leave Iran to be free and liberated!
Je veux que tu partes d'Iran, que tu sois libre et à © mancipà © e!
I want you to get your stuff. I want you to leave my home.
Je veux que tu ailles chercher tes affaires et que tu fiches le camp de chez moi.
I want you to leave right away!
Je veux que tu partes. Tout de suite!
- Ellie, I want you to leave now.
- Ellie, pars tout de suite.
- I want you to leave.
Je veux que tu partes.
I want you to leave that job, so we can leave this damn city behind and start over.
Je veux que tu quittes ce travail! Donc on peut quitter cette fichue ville aussi? et repartir autre part.
I want you to leave me alone!
Je veux que tu me fiches la paix!
I want you to leave now.
Sortez d'ici!
I can understand why you'd want to leave this shit hole of a village.
Je peux comprendre que tu veux partir de ce coin merdique.
I told him I could take a set for you, but he didn't want to leave them with me.
Je lui ai dit de me les laisser pour toi mais il n'a pas voulu.
It has a lock on it. I will keep it open during class, and you can leave your diary there if you want me to read it.
Je la garderai ouvert pendant le cours, et vous pouvez y laisser vos journaux si vous voulez que je les lise.
I didn't want to leave you alone.
Je ne voulais pas que te retrouves seul.
I want you to leave.
Pars.
I have told Heero clearly... if you want to marry me then you will have to leave all this.
J'ai dit à Heero clairement Si tu veux me marier, tu dois quitter tout ça.
I know you want Bertie. Bertie had to leave to get married or go on a date or something, okay?
- Je sais, mais elle s'est mariée ou a eu un rencard...
In a minute I'll want you to leave
Dans une minute, je veux que vous partiez
In a minute I'll want you to leave
Dans une minute je veux que vous partiez
I don't want you to leave.
Je ne veux pas que tu partes.
If you want me to leave, I can go.
Si vous voulez que je parte, je peux y aller.
I don't want you to leave.
Je veux pas que tu partes.
"I don't want you to leave"?
"J'ai pas enviie que tu partes"?
- Franck, I don't want you to leave.
- Franck, j'ai pas enviie que tu partes.
- No, I don't want you to leave
- Non, je veux pas que tu partes.
I asked you to leave. I want you to go.
- Je vous ai demandé de partir.
You know I don't want you to leave.
Je veux que tu restes.
- I don't want to leave you like this.
- Je ne veux pas te laisser ainsi.
If you really want to leave, I'm sure everyone will understand.
Si vous voulez vraiment partir, tout le monde comprendra.
In other words, I don't want you to leave.
En d'autres termes, Je ne veux pas que tu partes.
I'll bet you never gonna want to leave.
Je parie que vous ne voudrez jamais repartir.
I- - I just don't want you to leave like this.
Je ne veux pas que tu partes comme ça.
I don't want you to leave.
Je veux pas que tu t'en ailles
And lastly I want you to remember those we leave behind because we're doing this for them.
Et enfin, souvenez-vous de ceux que nous laissons derrière nous, car nous faisons ceci pour eux.
I do not want you to leave this vehicle.
Vous restez ici.
I want you all to leave my office now.
Je veux que vous quittiez tous mon bureau maintenant.
I don't want you to leave your family.
Ben... je ne veux pas que tu quittes ta famille.
You think I want to die and leave my boy in charge?
Tu crois que j'ai envie de mourir et d'abandonner mon fils?
You want me to go through with this? I leave with an entire family.
Si tu veux que je vienne, tout le monde vient.
If you want me to go, if you want me to leave, then don't make this about what I do or don't deserve... and have the decency to admit that you're doing this because you're a coward.
Si tu veux que j'y aille, si tu veux que je parte, ne dis pas que c'est à cause de ce que je mérite ou pas. Et aie la décence d'admettre que tu fais ça car tu es un lâche.
Miss Palmer, I advised you to leave. If you want to stay, keep your comments to yourself.
Mme Palmer, je vous ai conseillé de partir.
Well, you said you didn't want to go home, And i couldn't leave you in jail.
Tu as dit ne pas vouloir rentrer chez toi et je ne pouvais pas te laisser en prison.
I didn't want to leave you alone out there.
Je ne voulais pas vous laisser tout seul.
I'm an idiot for not seeing it and I really don't want you to leave.
J'ai été idiot de ne pas m'en apercevoir et je ne veux pas que tu t'en ailles.
For heaven's sake, leave you of things, I want to make this official.
M'engueule pas, j'essaie de faire genre c'est officiel.
Seriously me jode when I think of all that that we made for those black of the sand we came undone of Saddam, we implement the democracy, we give up our to maintain them safe and I don't look for a thank you but I want them to leave of
Quand je pense à tout ce qu'on a fait pour eux! On a remplacé Saddam par la démocratie. On les protège de leurs propres rebelles.
I want you to get outta here and leave everything. Lamna Lara has.
Et alors, je veux que vous soyez tous parti d'ici.
You know, Doctor, I read somewhere that some parents will actually emotionally "cripple" their children because they don't want them to leave.
Laissez-moi vous dire que le seul transfert en cours ici, c'est mon argent dans votre porte feuille, d'accord.
You can leave me a message if you want to but I don't think I'll be checking'em anytime soon.
Vous pouvez me laisser un message si vous voulez mais je ne pense pas le lire avant longtemps.
You know I'm allowed to leave White Sands anytime I want.
Vous savez que je peux partir de White Sands quand je veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]