I will fear no evil перевод на французский
109 параллельный перевод
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : For thou art with me."
"Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi."
I will fear no evil. For thou art with me.
" Je ne crains rien parce qu'Il est avec moi.
I will fear no evil, for you are with me.
"je ne crains aucun mal car Vous êtes près de moi..."
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil... for Thou art with me.
J'avance dans la vallée de la mort... mais je ne crains rien... car v ous m'accompagnez.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Passerai-je la vallée de la mort, je ne crains aucun mal. Car Tu es près de moi.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
J'ai traversé la vallée de l'ombre de la mort. Et je n'ai pas eu peur car Tu étais avec moi.
'"Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil."'
Si je traverse les ravins de la mort, je ne crains aucun mal.
Yay, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Lorsque je traverserai la vallée des ténèbres, je ne craindrais aucun mal car tu es avec moi.
" I will fear no evil...
" je ne craindrai pas le mal
- "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : for thoo art with me."
- "Je traverserais la vallée des ombres de la mort. - Qui t'a dit ça? Je ne crains pas les forces du mal car tu es à mes côtés."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil..."
"Quand je traverse la vallée de la mort, je ne crains aucun mal..."
And should I walk in the valley of death, I will fear no evil.
Et même si je marche dans la vallée de la mort je ne crains aucun mal...
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort... je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil, " for Thou art with me.
Si je devais traverser la sombre vallée de la mort, je ne craindrais aucun mal, car Tu es avec moi.
Even though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi.
"... valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou are with me. Thy rod and thy staff, they comfort me.
" Dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal car tu es avec moi : ta houlette et ton bâton me rassurent.
I will fear no evil, for thou art with me.
" Ne crains aucun mal...
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil. For Thou art with me.
Quand je marche dans la vallèe de l'ombre de la mort... je ne crains aucun mal, car tu es avec moi.
"Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil. For thou art with me."
Seigneur, même si je traverse la vallée de l'ombre et de la mort, je ne craindrai jamais le mal... car tu es toujours près de moi.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil :
Et même si je passe par la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrai rien.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for Thou art with me.
"Je me rends au Val de l'ombre et de la mort, mais je ne crains pas le mal, car Tu es avec moi..."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for thou art with me." "Thy rod and thy staff will comfort me."
" Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal car tu es avec moi.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for thou art with me."
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal car tu es avec moi."
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil because I'm walking with Jesus.
Quand je marche... dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal... parce que je marche avec Jésus.
And yea, though I walk, I say yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for thou are with me.
Et quand je marche, je dis, quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal car tu es avec moi.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil.
Si je traverse les ravins de la mort, je ne crains aucun mal.
I will fear no evil for Thou art with me
" je ne crains rien car Tu es avec moi.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me.
" Oui, passerais-je un ravin de ténèbres... je ne crains aucun mal car tu es près de moi.
'Though I walk through the valley ofthe shadow ofdeath, I will fear no evil.'
" Tout en marchant dans la vallée de l'ombre de la mort,
[Man] "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for thou art with me."
En traversant la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrai pas le mal, car Tu m'accompagnes.
I will fear no evil, for Thou art with me.
" je serai sans crainte car Tu es avec moi
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil...
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal... "
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
Passerai-je un ravin de ténèbres, je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil!
Passerais-je un ravin de ténèbre, je ne crains aucun mal!
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Je marche dans un ravin d'ombre et de mort sans craindre aucun mal, car Tu es avec moi.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
"Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi."
I will fear no evil for Thou art with me ;
" je ne crains aucun mal car Tu es avec moi.
I will fear no evil, for Thou art with me.
" je ne crains aucun mal car Tu es avec moi.
Yea, " Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
" Dans la vallée de l'ombre, je ne crains pas la mort.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil...
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal...
" I will fear no evil : for thou art with me.
" Je ne crains aucun mal car Tu es avec moi.
NI will fear no evil... because I am the baddestNmotherfucker in the goddamn valley "?
"dans l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, " car je suis le plus méchant fils de pute de la vallée "?
" I will fear no evil, for thou art with me...
" Je ne crains pas même le diable, parce que t'es avec moi...
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal.
Dad shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me...
Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi. Ta houlette et ton bâton...
I will fear no evil... for thou art with me.
car tu es avec moi.
Lancelot, I fear no good will come... of Merlin's connection with this evil sorcerer.
Lancelot, j'ai bien peur que rien de bon ne sorte de la connexion de Merlin... avec ce méchant sorcier.
I will teach her not to be in fear of you but to hate you, to see you for what you really are- - a pathetic and evil soul who has no place to go, an interloper, a parasite.
Je lui apprendrais à ne pas avoir peur de vous, mais à vous détester, à vous voir tel que vous êtes... une pathétique âme noire... Qui n'a aucun endroit où aller, un intrus, un parasite.