Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Ice skating

Ice skating перевод на французский

309 параллельный перевод
- I bet there's good ice skating.
- C'est bien pour le patin à glace.
I said, "The same place I did my ice skating last winter."
"Peu importe", je dis. "Ca fait mal au même endroit."
Oh, say, an old theatre that you used to play in, maybe a park where you went ice skating?
Comme pour un ancien lieu où vous travailliez, un parc où vous alliez patiner sur la glace?
December, January and February, ice skating sledge rides and winter markets.
Fevrier le patinage ballades en traineau et marché d'hiver
My kid took his friends ice skating on Lake Haruna this winter and stayed at his inn.
L'hiver dernier, mon fils a été patiner sur le lac Haruna. Monsieur a hébergé toute la bande et nous a même envoyé un cadeau.
- No ice skating rink?
- Il n'y a pas de patinoire?
Well, I'd rather go ice skating at Rockefeller Center, but the captain said I was to take my orders from you, which doesn't leave me much choice.
Je préférerais aller patiner au Rockefeller Center, mais le capitaine m'a placé sous votre autorité, donc je n'ai pas le choix.
Scott and I met two winters ago up at Iron Mountain, ice skating.
J'ai rencontré Scott il y a deux ans à Iron Mountain, je faisais du patin à glace.
Rosie, I broke my hip ice skating!
Je me suis cassé le col du fémur en patinant.
We go ice skating.
On fait du patinage.
This afternoon, we go ice skating, okay?
Cet après-midi on fait du patinage, d'accord?
Hey, Steve, you wanna go ice skating tomorrow?
Dis, Steve, tu veux qu'on fasse du patinage demain?
I was looking forward to you visiting, and you didn't want to go ice skating.
J'ai attendu longtemps ta visite et tu n'as même pas voulu patiner.
What do you say we go ice skating?
Et si on allait à la patinoire?
So, uh... You usually go from funerals to ice skating?
Vous allez souvent patiner, après les enterrements?
But one year he suggested that she have an ice skating party for her birthday.
Mais un jour, il suggéra qu'à l'occasion de son anniversaire sa fête soit célébrer à la patinoire.
Yeah. I used to know someone who enjoyed ice skating, couples skating.
J'ai connu quelqu'un qui aimait le patinage en couple.
Donna. We went ice skating last night.
Donna, nous sommes allés patiner, hier soir.
Like kicking footballs, playing basketball going ice-skating, tumbling walking.
Comme taper dans un ballon, jouer au basket, faire du patin à glace, sauter, marcher.
We're skating on pretty thin ice as it is.
Notre situation est déjà assez dangereuse comme ça.
Buffalo Bill goes ice-skating?
Buffalo Bill fait du patin?
If you'd just said you were skating on thin ice... all right, I-I would have tried to understand, but I wouldn't be in a spot like this.
Si seulement tu avais dit que tu étais sur un terrain glissant... j'aurais tenté de comprendre, mais je ne serais pas dans cette situation.
Ice-skating, eh?
Du patin?
I've been ice-skating for the first time.
La première fois que je patinais.
Discovering the moonlight and ice-skating and -
Je regarde la lune, je fais du patin à glace.
And a pair of ice skates to remind you never to go skating again.
Et une paire de patins pour ne plus jamais aller patiner.
Do you realize how thin the ice is you're skating on?
Savez-vous sur quelle mince couche de glace vous patinez?
What is this? I came home to settle down, not to go ice-skating.
Je suis rentré à la maison pour m'installer, pas patiner.
That ought to appeal to you. You've been skating on pretty thin ice.
Vous n'en êtes pas à votre coup d'essai.
And the ice-skating rink? ? Thanks for the yacht and for the solid-gold sink?
Merci pour le yacht Et l'évier en or
Weren't you skating on thin ice last night... Making love in public to a young lady... Who bears no resemblance to your wife?
Et tu ne patinais pas sur de la glace fine hier soir à embrasser en public une jeune femme qui ne ressemble pas à ta femme?
I'm skating on thin ice.
C'est un terrain glissant.
When she was small, I used to take her ice-skating.
Quand elle était petite je l'emmenais patiner.
You try ice-skating with varicose veins.
Je lui tenais la main chez le dentiste.
He's going ice-skating.
C'est une patinoire.
You know, my ex-husband, Tom, he was... he was like a ballroom dancer, he was so smooth, it was like he was ice-skating, you know?
Mon ex-mari, Tom, était... On aurait dit un danseur de salon. Il était si élégant, il donnait l'impression de glisser sur le sol.
I don't care what this whosits from Pathé says... you're skating on thin ice with me.
Je me fiche de ce que dit ce type de chez Pathé, tu joues avec le feu avec moi.
Ice-skating's probably the best thing.
Et le patin, c'est vachement indiqué.
I hate ice-skating.
Je déteste ça.
When I was a boy, I used to love ice-skating.
Quand j'étais petit, j'adorais ça. J'attendais des mois...
Ned Braden is skating out onto the centre of the ice. He...
Ned Braden se dirige vers le milieu de la patinoire.
You're skating on thin ice as it is.
Ta position est déjà assez délicate.
You are skating on thin ice, girl.
Tu joues avec le feu, mon petit.
- This isn't ice-skating rink. Impossible.
- C'est pas une patinoire.
I forgot I promised Kimmy we'd go ice-skating.
J'avais promis à Kimmy qu'on irait patiner.
Kirby dashing onto the ice, skating over to his wing, indicating that he wants the pass.
Kirby se précipite sur la glace, indiquant qu'il veut une passe.
MacGyver, the last man to leave the ice, is skating over to Referee Boss Jones.
MacGyver, le dernier sur la glace, avance vers l'arbitre, Boss Jones.
I hadn't been ice-skating lately.
Pour faire du patin à glace.
It was a very cold year... and the ice on Verulamium Pond... it was frozen there... and we all went skating.
Cette année-là, il a fait très froid. Et la glace qui était sur le lac Veralamian était très dure. On est tous allés faire du patin.
Ice-skating rink upstairs. The ice melts down here.
Il y a une patinoire au-dessus.
No, the last thing they'll be expecting is for us to turn into ice-skating mongooses.
Non, la dernière chose à laquelle ils s'attendent c'est de nous voir nous transformer en mangoustes patineuses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]