If he did it перевод на французский
962 параллельный перевод
Would he have taken his game console if he did it on purpose?
Aurait-il pris sa console de jeu s'il le faisait exprès?
I'd be surprised if he did it.
et ça m'épaterait qu'il soit coupable.
I shot Grange with my gun... and left what I thought was Kincaid's to make it look as if he did it.
J'ai tué Grange avec mon pistolet... et j'ai laissé ce que je pensais être celui de Kincaid pour l'inculper.
HE SAID HE COULD DO IT IF HE DID IT ON HIS LUNCH HOUR.
J'ai dit qu'il pouvait le faire, mais sur sa pause-déjeuner.
If he did find out, it might be very embarrassing for him.
S'il le découvre, cela risque de l'embarrasser.
It's the first time he ever did, and if it wasn't for your husband's bad influence this wouldn't have happened.
C'est la première fois. C'est la mauvaise influence de ton mari.
If he didn't do it, who did?
Alors qui est l'assassin?
Let me put it to you, that if Knuckles did commit this crime that he must have had some reason.
Si Knuckles a réellement commis ce crime, il devait avoir un mobile.
I doubt if it'd make any difference if he did.
Cela ne le ferait pas changer d'idée!
- Listen, if he did, he'd fix his own. There must be something wrong with it, making a row like that.
Méfiez-vous, la sienne fait un boucan du diable.
If he did, he kept it to himself.
S'il l'a fait, il le gardait pour lui.
If he did, it would make it harder for them to be friends.
Il doit ignorer que son grand-père ne m'aime pas.
Or if he did, it might be even worse.
Et s'il acceptait, ce serait pire.
Then when he found out that Mr. Taylor wanted to marry me he said he'd prevent it if it was the last thing he ever did.
Quand il a découvert que M. Taylor voulait m'épouser, il a dit qu'il était prêt à tout pour m'en empêcher.
If ever a man loved a place, he did. He just adored it.
Il s'y plaisait tellement!
Wouldn't it be wonderful if he really did have it?
Ce ne serait pas merveilleux s'il l'avait?
If he did, you'd have felt it yourself long ago.
Sinon, tu l'aurais senti depuis longtemps.
If he did, he'd be more careful about it.
Sinon, il y veillerait davantage.
If anything goes wrong, he thinks this ghost did it!
Dès que ça va mal, il croit que c'est lui.
He knows it would kill my mother if he did.
Il sait que ça tuerait ma mère.
You'II never guess what he did. Even if I laugh, it's quite serious.
Imaginez ce qu'il vient de me faire!
It wouldn't make any difference to him if he did.
Ça ne changerait rien pour lui même s'il le savait.
He figured that if he couldn't have you himself, he was gonna make sure that nobody else did. So he let her have it
Ne pouvant t'avoir, il voulait s'assurer que personne d'autre ne t'aurait et il a tiré...
Now, if I could get that much together again and hand it over to him... I'm sure he'd go into the City again as he did 20 years ago.
Si je pouvais les réunir et lui donner, je suis sûre qu'il retournerait dans la City comme il y a 20 ans.
But if some crime did break, it would be a wonderful chance for him to show his father what a great detective he is.
Mais s'il y a un crime, il pourra prouver à son père ses dons de détective.
But if it turns out he did, which I am good and certain it will.
Mais s'il s'avère qu'il l'a fait, ce dont je suis certain.
If he did, he didn't get it through us.
Pas par nous, en tout cas.
If he did, I never lived in it.
Si c'est le cas, je n'y ai jamais vécu.
But even if he did find it, he wouldn't know what it looks like.
Et s'il la trouvait, il ne saurait pas la reconnaître.
Perhaps he did come back and talk to us. Wouldn't it be wonderful if he had? Then you'd have something...
Quelle aventure merveilleuse pour toi!
Yes, because if he dies, they'll say you did it.
S'il meurt, ils t'accuseront!
If she did wash the glass, it's because she knew he killed Paradine.
Si elle l'a lavé, c'est parce qu'elle savait qu'il avait tué Paradine.
Well, if he didn't do it... who did?
Si ce n'est pas lui qui alors?
And I asked Mr. Retch if he wouldn't put them on the flower room floor and poke a little cement between the cracks and make a stone floor where it might be wet with flowers and things. That's absolutely all I did.
Ils allaient les jeter, aussi ai-je demandé a M. Retch... s'il pouvait s'en servir pour le sol du "fleuriste"... et cimenter le tout, pour faire un beau sol en pierre... qui ne risque pas de s'abîmer a cause de l'eau.
If anyone did it, it was he.
Lui, il pourrait.
Yeah, sure, I know. I'm supposed to forget it. I'm supposed to forget my brother couldn't have a white doctor, forget he'd be alive if he did.
Oui, je devrais passer l'éponge, oublier que Johnny ne méritait pas un Blanc, et qu'autrement il serait en vie.
If he did, professional ethics would make it impossible for me to say so publicly.
- Serait-il venu consulter que la discrétion professionnelle..
Even if he did, I don't think he did it on purpose.
Et même s'il l'est, ce n'est pas ce qu'il voulait.
Whatever he did, he did for good and sufficient reason... even if it turns out he murdered somebody.
Ses actions sont justifiées, même s'il s'avérait qu'il a tué quelqu'un.
But if Captain John thought of religion as an answer to his unrest... he did not talk about it.
Mais si le capitaine John songeait à la religion pour calmer son tourment... il n'en parlait pas.
Well, if I did, he asked for it.
C'est qu'il l'avait mérité.
We couldn't hear Dooley's emergency set if he did crank it.
On n'entend pas l'appareil de secours s'il l'utilise. C'est une radio de Montréal.
If Bravano had to choose between really having Maria, in secret and not having her, but with the whole world thinking he did he'd want it just he way it was
Si Bravano avait dû choisir entre posséder Maria en secret ou se contenter de faire croire à tous qu'il la possédait, il aurait opté pour la seconde solution.
If he ever showed it to anybody, the police, they'd think I did it.
S'il la montre à quelqu'un, la police pensera que je suis coupable.
Well, if she did, he must have had it coming to him, uh?
Eh bien, si elle l'a fait, il le méritait, non?
If he did that to you, would you think it an accident?
Si je fais ça, c'est pas exprès?
Well, if it was such a big secret, why did he write me about you?
Alors pourquoi m'a-t-il parlé de vous?
And wasn't it his duty, if he did uncover the pipeline, to report it to me immediately?
S'il démasquait la taupe, ne devait-il pas me prévenir illico?
He said if I didn't remove it I wouldn't live and if I did I wouldn't live.
Il a dit que si je ne le faisais pas, je serais tué.
Would you say he won it fair, darling? 'Cause if he did win it fair, then why did you go after him for it?
Et s'il l'avait méritée, pourquoi as-tu essayé de la lui prendre?
Said he'd get her if it was the last thing he did.
Il a dit qu'il la corrigerait, même si c'était la dernière chose qu'il ferait.
if he's still alive 35
if he didn't 28
if he hadn't 19
if he 47
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he finds out 37
if he was 62
if he didn't 28
if he hadn't 19
if he 47
if he dies 138
if he wins 28
if he knew 26
if he does 148
if he finds out 37
if he was 62
if he's alive 49
if he's smart 25
if he did 163
if he doesn't 87
if he can 20
if he's lucky 18
if he is 98
if he shows up 24
if he's innocent 26
if he isn't 17
if he's smart 25
if he did 163
if he doesn't 87
if he can 20
if he's lucky 18
if he is 98
if he shows up 24
if he's innocent 26
if he isn't 17